Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Guizot, Didier, 1864, tome 2.djvu/348

Cette page n’a pas encore été corrigée

peut vous la briser en face ; pourvu qu’il ne la brise pas par derrière.

DROMIÔ de Syracuse.—Il parait que tu as besoin de briser ; allons, va-t’en d’ici, rustre.

DROMIÔ de Éphèse.—C’en est trop, va-t’en plutôt ! Je t’en prie, laisse-moi entrer…

DROMIÔ de Syracuse.—Oui, quand les oiseaux n’auront plus de plumes, et les poissons plus de nageoires.

ANTIPHOLUS d’Éphèse.—Allons, je veux entrer de force : va m’emprunter une grue.

DROMIÔ d’Éphèse.—Une grue sans plumes16, monsieur, est-ce LA ce que vous voulez dire ? pour un poisson sans nageoires, voilà un oiseau sans plumes ; si un oiseau peut nous faire entrer, maraud, nous plumerons un corbeau ensemble.

Niote 16 : (retour) Crow, en anglais, veut dire un corbeau et un levier. Nous nous sommes permis de substituer le mot de grue à celui de corbeau pour rendre le jeu de mots, bien qu’on se serve rarement d’une grue pour ouvrir les portes.

ANTIPHOLUS.—Va vite me chercher une grue de fer.

BALTASAR.—Prenez patience, monsieur : oh ! n’en venez pas à cette extrémité. Vous faites ici la guerre à votre réputation, et vous allez exposer à l’atteinte des soupçons l’honneur intact de votre épouse. Encore un mot : —Votre longue expérience de sa sagesse, de sa chaste vertu, de plusieurs années de modestie, plaident en sa faveur, et vous commandent de supposer quelque raison qui vous est inconnue ; n’en doutez pas, monsieur : si les portes se trouvent aujourd’hui fermées pour vous, elle aura quelque excuse légitime à vous donner : laissez-vous guider par moi, quittez ce lieu avec patience, et allons tous dîner ensemble à l’hôtellerie du Tigre ; sur le soir, revenez seul savoir la raison de cette conduite étrange. Si vous voulez entrer de force au milieu dû mouvement de la journée, on fera LA-dessus de vulgaires commentaires. Les suppositions du public arriveront jusqu’à votre réputation encore sans tache, et survivront sur votre tombeau quand vous serez mort. Car la médisance