Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Guizot, Didier, 1864, tome 2.djvu/274

Cette page n’a pas encore été corrigée

LES SEIGNEURS. — Nous rendons grâce à Votre Majesté.

MACBETH. — Pour nous, comme un hôte modeste, nous nous mêlerons parmi les convives, notre hôtesse garde sa place d’honneur ; mais dans un moment favorable nous lui demanderons sa bienvenue.

(Les courtisans et les seigneurs se placent, et laissent un siège au milieu pour Macbeth.)

LADY MACBETH. — Acquittez-moi, seigneur, envers tous nos amis ; car mon cœur leur dit qu’ils sont tous les bienvenus.

(Entre le premier assassin ; il se tient à la porte.)

MACBETH. — Vois, ils te rendent tous des remerciements du fond de leur cœur.—Le nombre des convives est égal des deux côtés. Je m’assiérai ici au milieu.—Que la joie s’épanouisse. Tout à l’heure nous boirons une rasade à la ronde. (A l’assassin.) Il y a du sang sur ton visage.

L’ASSASSIN. — C’est donc du sang de Banquo.

MACBETH. — Il vaut mieux qu’il soit sur ton visage que lui ici. Est-il expédié ?

L’ASSASSIN. — Seigneur, il a la gorge coupée ; c’est moi qui lui ai rendu ce service.

MACBETH. — Tu es le premier des hommes pour couper la gorge ; cependant celui qui en a fait autant à Fleance a bien son mérite ; si c’est toi, tu n’as pas ton pareil.

L’ASSASSIN. — Mon royal seigneur, Fleance s’est échappé.

MACBETH. — Voilà mon accès qui me reprend. Sans cela tout était parfait : j’étais entier comme le marbre, établi comme le roc, au large et libre de me répandre comme l’air qui m’environne ; mais maintenant je suis comprimé, resserré, emprisonné, et asservi à l’insolence de mes inquiétudes et de mes terreurs.—Mais Banquo est en sûreté ?

L’ASSASSIN. — Oui, mon bon seigneur, il est en sûreté dans un fossé, avec vingt larges ouvertures à la tête, dont la moindre est la mort d’un homme.

MACBETH. — Je t’en remercie… Ainsi, voilà le gros serpent écrasé. Le jeune reptile qui s’est sauvé est d’une nature qui dans son temps engendrera aussi du venin,