Page:Shakespeare, apocryphes - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1866, tome 1.djvu/258

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
260
LES DEUX NOBLES PARENTS.

arcite.

Avant notre mort, c’est impossible !

Émilie et sa suivante entrent dans le jardin.

— Et, après la mort, nos âmes seront admises — parmi celles qui aiment éternellement. Continuez, seigneur !

émilie.

— Ce jardin renferme un monde de délices. — Quelle est cette fleur ?

la suivante.

On l’appelle Narcisse, madame.

émilie.

— C’était un beau garçon, certes, mais un sot — de s’aimer lui-même : n’y avait-il pas alors assez de jeunes filles ?

ARCITE, à Palémon.

— De grâce, poursuivez.

palémon.

Oui.

ÉMILIE, à la suivante.

Peut-être avaient-elles toutes le cœur dur.

la suivante.

— Elles ne pouvaient être dures pour un être si beau.

émilie.

Tu ne le serais pas, toi ?

la suivante.

— Je crois que non, madame.

émilie.

Voilà une bonne fille. — Mais prenez garde à votre indulgence, pourtant !

la suivante.

Pourquoi, madame ?

émilie.

— Les hommes sont des fous.