Page:Saussure - Recueil des publications scientifiques 1922.djvu/66

Cette page n’a pas encore été corrigée

56

��EXEMPLES DES PHONEMES A ET A DANS LE GRECO-ITALIQUE.

��TTpaTTÎbeç

�palpito.^

�[dcpXacTTOV

�fastigimn. F

�paipôç

�valgusCi).

�nXoç \

/aXXoç /

�vallus, C.

�âXç

�sal.

� �paKToi

�an-fractus.'^

�XdXaZ;a

�grando.

�CTKdXovp

�talpa. C.

�dor. \àv^

�anser.

�aKàvbaXov

�scanâo. C.

� � ��6. Nous séparons ainsi palpito àe palpo — \\iï]\a(pdnu. — 7. V. page 18. — 8. Ahrens II 144. — antrum et bracchium sont empruntés au grec.

Au tableau qui précède il faut ajouter 5 racines qui, au fond, semblent ne pas contenir de nasale, bien qu'elles en soient infec- tées dans plusieurs langues, sans doute par l'influence du suffixe. Ces racines sont du reste dans un tel état qu'on peut quelquefois douter si leur voyelle est e ou a, et que l'étude de leurs pertur- bations est à peine possible à l'heure qu'il est. On peut en dire autant de quelques-unes de celles qui viennent d'être mentionnées et qui sont placées entre crochets.

KXétZiuj, eKXttYOV, KéKXaYïa, clmigo, clangor.

KCKXriYiuç, KXaYïn

Cf. norr. hlakka; got. hlahjan, hloh; lit. hlegh. F. P 541.

TeiaYÛiv tango, tago, tetigi, iactus.

M. Fick compare le got. stigqan, ce qui s'accorde mal avec le lat. togo. Il est certain qu'on ne doit pas songer au got. tekan; ce dernier a un parent grec dans bolKxuXoç (rac. dag; cf. digitus).

��TTriYVUjui, îTeYr|T«^ eTraYn, pango, pago, pepigi,

TTr]KTÔç, TrdYîl pignus, pàciscor,

Cf. got. fdhan, faifàh, ou bien v. ht-all. fuogl; skr. pdça.

��pax.

��TiXriO'a'aj, dor. TrXôtYÔi, ileTÛ.a.fï]v; plango, planoci, planctus, -nXàlvj, èîrXdYX^nv plâga. C. Grdz. 278.

KCtKaXov «mur d'enceinte» cancelli «treillis, barrières».

M. Fick, qui rapproche ces deux mots (IP 48), leur compare le skr. kâéate et kàncate «attacher». Mais de là il n'y a qu'un pas au got. hàhan, haihàh «suspendre». L'identification de ce dernier verbe avec le .skr. çâhkate «être préoccupé, douter etc.» (P 56) a un côté faible dans la signification du mot indien. Cf. Pott, Wurzelwôrterh. III 139.

Voici enfin différents exemples appartenant aux tableaux 1 et 2, mais qui présentent un a long, dans l'une des deux langues ou dans toutes deux. Cet a long est un nouveau phonème à en-

�� �