Page:Saussure - Recueil des publications scientifiques 1922.djvu/535

Cette page n’a pas encore été corrigée

DF.ni.lVAISdX CONSUNANTIQI K 1,11 tIAN'IEN'CK. O^o"

.1 romarqiier qu'un seul détail, assez imprévu. 11 ne s'agit ni du nom. plur. «[ui est en -îs, (Mimme dans Willent, ainsi materis, feferv<; i\i du gén. sing. on -e-s, maferes- 19, 20, deschimes^ (>,it, menefes tit. (qu'on ne peut hésiter à lire mâterêfi = moterf's, cf. nades, Tcazanes otc). Mais, dans quatre passages, surgit un extraordinaire génitif innteris, 10, 211. 11,4. 14,24. (15,. -s mateis). L'idée de voir dans sa finale -h une modification dialectale du -ë.s primitif prêt k tomber, ne serait pas tellement absurde qu'on ne doive au moins poser la question. Nous y répondrons du reste négativement: soit parce qu'il existe dans le texte un génitif syncopé (wandens 25,5), soit parce qu'à la différence de ce masculin wandens nos 4 génitifs en -is sont exclusivement du féminin, ce qui confirme que la raison de V-is iloit être morphologique.- On sait que justement le Frasty Szadey, ainsi que plusieurs sources de la même région, connaissent chez les thèmes en i un génitif en -is, d'ailleurs exceptionnel, et qui reparaît toujours dans les mêmes mots: smertis, macis, czestis, fiirdis, ugnis, inostis (tous du féminin). Il n'est guère possible d'expliquer materis' autrement que par la formation snierfis, mais' comme celle-ci est elle-même d'une parfaite obscurité, la question n'aurait chance d'être résolue que par une nouvelle étude, portant sur l'état' total de la déclinaison en -i- dans ce groupe de dialectes.

��1. Inutilement corrigé en deschimtes par Bezzenberger. La forme est analogique sur le nom. dej^ims, cf. p. 460 [.516].

2. Il e.st vrai (jue wandens n'appartient pas au Prasty Szadey lui-même,

mais à une des Giesmes qui y font suite. La langue paraît du reste identique dans les deux parties^ à part peut-être dmve contre dewe C», 24.

�� �