Page:San-Tseu-King - Traduction Stanislas Julien, Georg, Geneve, 1873.djvu/56

Cette page a été validée par deux contributeurs.

profondes. Il manquerait de clarté sans ces trois commentaires ; c’est pourquoi on les a conservés tous et on les a mis au nombre des treize King. Maintenant, lorsqu’il s’agit d’examiner les temps, et de noter les faits, on se décide d’après les trois commentaires ; mais pour prendre une décision et suivre un modèle, on doit faire usage du commentaire de Hou-’an-koue, qui était un lettré de la dynastie des Song.


499—504
King-ki-ming, Fang-to-tseu
Quand les King ont été bien compris, il faut alors lire les philosophes.
經既明,方讀子


505—510
Thso-khy-yao, Ki-khi-sse
Recueillez ce qu’ils ont d’important, et gravez dans votre mémoire les faits qui s’y trouvent.
撮其要,記其事

Par le mot King, on entend ici les quatre livres classiques et les six livres canoniques. Il faut les lire avec soin et en examiner les idées subtiles et profondes. Quand on a bien compris les King, il faut se procurer les livres des philosophes et les lire. Seulement, comme on y remarque du bon et du mauvais, il est nécessaire d’en extraire le résumé, pour compléter ses études, et de graver dans sa mémoire les faits qui y sont rapportés, pour acquérir de l’érudition. Alors notre instruction se développe et s’étend de jour en jour, et l’on n’est pas exposé à faire fausse route.