Page:Sénèque - Tragédies de Sénèque, trad Greslou, ed 1863.djvu/402

Cette page n’a pas encore été corrigée

homme condamné par les dieux irrités qui te préparent le sort le plus terrible. Va donc, dévoue ta tête coupable à tous les supplices ; affronte courageusement et le fer et le feu.

Clytemnestre - Avec une naissance comme la tienne, Égisthe, la mort n'est pas un châtiment.

Égisthe - Compagne de mes dangers, fille de Léda, suivez-moi seulement; et cet homme, aussi lâche roi que père courageux, vous paiera le sang qu'il a versé. Mais quoi ! vous tremblez, vous pâlissez, vos yeux se troublent et restent immobiles?

Clytemnestre - L'amour conjugal l'emporte et me fait reculer. Rentrons dans les limites que nous n'eussions point dù franchir : redevenons chastes et fidèles. Il n'est jamais trop tard pour retourner à la vertu. Le repentir équivaut presque à l'innocence.

Égisthe - Insensée! quel transport vous égare? Croyez-vous pouvoir compter sur la foi de votre époux? Quand vous écarteriez tout grave sujet de crainte, n'auriez-vous pas à redouter son âme fière et hautaine que le succès enivre d'un fol orgueil? Il pesait à ses alliés, lorsque Troie était encore debout. Combien la ruine de cette ville doit-elle avoir ajouté à la violence d'un tel caractère! Il était roi de Mycènes; il y rentrera tyran; car la