Page:Revue des Deux Mondes - 1920 - tome 55.djvu/396

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

être pleine de confusion si les meubles florentins étaient achetés à leur valeur ; attendu enfin que tout ceci est profondément inconstitu-ti-o-nnel ; attendu enfin que V (otre) M(ajesté) très peu chrétienne, et très peu raisonnante, me conseille de faire fortune en ne dépensant pas mes revenus, et que cette observation pèche par sa base, puisque l’impétrant empêtré n’a pas une obole de revenus, n’a pas deux liards devant lui, est prolétaire, et, de plus, doit encore quatre-vingt mille francs au moins. Si S (a) M (ajesté) a joué le lansquenet avec cinquante-deux cartes, elle a joué avec cinquante-deux assassins, car pour rendre les chances supportables, les spirituels Parisiens mêlent six jeux de cartes, et le lansquenet est le jeu le plus raisonnable, en ce sens qu’il laisse la liberté de jouer ou de ne pas jouer, tandis que la bouillotte, par exemple, ne laisse pas d’alternative, pas plus que le whist.

Tu n’as aucune idée ni de ma prudence, ni de mon coup d’œil. Hélas ! c’est surtout dans le domaine moral de l’argent qu’on ne prête qu’aux riches ! Un pauvre poète, assez courageux pour vivre à Passy depuis cinq ans, de n’y dépenser que cinq mille francs par an, et d’y payer deux cent trente mille francs de dettes, n’a-t-il pas, chère ange, le droit de plaisanter un petit, quand tu lui parles d’économie, comme une mère à son moutard ? Tu n’es la femme de Mahomet que du côté littéraire ; mais, en fait de finance, tu ne me caches pas tes terreurs, tu annules ma raison, à l’endroit de la caisse.

Voilà bien la dixième fois que je dis ces paroles, à propos des mêmes observations sur les mêmes faits. Aussi me proposai-je de reparaître devant ma Souveraine avec la même garde-robe de (Saint) P (étersbourg), et, pour lui donner confiance en moi, je lui dirai que quatre de mes belles cravates ont été gardées (là-bas) par la blanchisseuse polonaise, et remplacées par des cravates de mousseline en loques et marquées bizarrement. Mais elle aura voulu faire des reliques des miennes, ou les donner à des admirateurs de mon cou athlétique, et je lui pardonne.

Le soussigné espère que S (a) M (ajesté) louloupienne adhérera aux conclusions qu’il a prises dans l’intérêt de ses plaisirs, car c’est donner aux affaires dans nos lettres, plus d’étendue qu’elles n’en doivent avoir. Enfin, il ose espérer que S (a) M (ajesté) prendra cette plaisanterie pour ce qu’elle vaut, et qu’elle