Page:Revue de linguistique et de philologie comparée, tome 37.djvu/196

Cette page n’a pas encore été corrigée

— 186 — eaux, temps, composition, contraction) et des parti- cules (prépositions et conjonctions) : tout ceci net, clair, méthodique. Les textes sont de trois espèces : littérature popu- laire (chants, proverbes, contes), littérature écrite (poésie, prose) et spécimens des dialectes. Parmi ies auteurs cités, nous trouvons avec plaisir le nom de M. J. Psichari, réminent successeur du regretté Ém. Legrand à l’École des langues orientales. Le vocabulaire est simple et précis. La grammaire expose, explique et résume; c’est le vrai guide dont l’étudiant a besoin : ce n’est pas l’art d’écrire et de parler correctement ! Je ne saurais en faire un meilleur éloge. Julien Vinson. Influence de la langue malgache sur la dénomination des localités à l’île de la Réunion, par M. G. Julien. Tananarive, Imprimerie officielle, s. d. (1902), in-12, 27 p. Cours publics de langue malgache... Recueil des conférences faites pendant une année scolaire..., par M. G- Julien. Tananarive, Impr. officielle, 1902, in-8°, (iv)-vij-137 p. Précis théorique et pratique de langue malgache, par G. Julien. Paris, 1901, iu-8°, xv-225 p. J’ai lu avec un plaisir infini la première de ces bro- chures, qui touche a un pays charmant qui m’est si