Page:Rabelais marty-laveaux 04.djvu/353

Cette page n’a pas encore été corrigée

V* LIVRE, T. III, P. 172-180. 345

Rabelais se contredise sur un point si essentiel. Ceci doit provenir d’un imitateur.

Page 173, 1. 3 : Bacchus… bas culs. Cette rime, que la prononciation du temps rendait tort exacte, existe dans Le Temple de Cupido de Clément Marot :

Bien fouuent y entre Bacchus, A qui Amour donne puilTance De meilre guerre entre bas culs.

Page 175", 1. 8 : Ce me… trop piqueur. Ms. : Ce ne… topicqueur.

Page 176, 1. 21 : "Et ioiu… de farine. Ms. :

Et ioue la maurabaquin,

De ma chauffe & de mon beguyn.

L. 27 : lurera, Ms. : lu géra.

Page 177, 1. 7 : Herpe. 1564 : Her’ : ^ mais à tort, car ce mot ne rime pas.

L. 27 : Aux bons frères. Il y a…■.’_, singulier. Ms. : Aux vieulx frères.

L. 29 : La rithme. Ms. : La rume. Il y a dans ce passage un jeu de mots entre rime et rhume. Voyez ci-dessus, p. 99, note sur la 1. 5 de la p. J3.

Page 178, I. 15 : Ritiial. Ms. : Regijlral.

L. 16 : Beau. Ms. : Beat.

L. dernière : En tous lieux ejl le centre. Voyez ci- dessus, p. 234, note sur la 1. 4 de la p. 67.

Page 179, 1. 4 : £f non à tort. Cette phrase, mal ponctuée dans l’édit. de 1564, doit se rapporter ù ce qui suit et non à ce qui précède.

L. 31 : Nommaient. Après ce mot, il y a, dans le ma- nuscrit, un blanc réservé pour le terme égyptien, et ensuite : C’efl à dire en leur langue.

L. dernière : Auffi. Ms. : Ainji.

Page 180, 1. 5 : Ainfi entre. À partir de ces mots la fin du cinquiefme Hure est diflerente dans le manuscrit. Voyez t. III, p. 226-228.