Page:Rabelais marty-laveaux 04.djvu/293

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
285
quart livre, t. ii, p. 356-365

les gens, soient gais quand on les brûle. » Certes, mais il est bien clair que frère Jean ne parle pas sérieusement.

Page 357, l. 16 : Vne chappelle d’eau Roſe. Sorte d’alambic :

La chapelle, où ſe ſont eaues odoriferantes
Donne par ſes liqueurs gueriſons differentes.

(Cl. Marot, Epigrammes, A Mlle la Chapelle)

Voyez ci-dessus, p. 279, la note sur la l. 22 de la p. 341.*

* Vache ne veau. Le proverbe rimé est :

Entre Quande & Montſoreau,
Là n’y paiſtra vache ne veau.

Voyez, plus loin, p. 357, l. 13, comment Panurge explique son vœu lorsque la tempête est passée.

Page 358, l. 19 : Il y eut beu & guallé.

Il y aura beu & guallé.

Les participes beu et guallé sont pris ici substantivement, au sens de boisson et réjouissance.

Page 362, l. 30 : Æneas. Voyez Virgile, Énéide, III, 707.

Page 363, l. 2 : Alcman, & autres. Voyez Pline, VII, 51, et XI, 33.

L. 19 : En dueil & lamentation ſera. Josèphe, XVII, 8.

L. 25 : Changea diſant, moy viuent. « Dicente quodam in sermone communi : Ἐμοῦ θανόντος γαῖα μιχθήτω πυρί, imo, inquit, ὲμοῦ ζῶντος. » (Suétone, Néron, 38)

L. 28 : Dion Nicæus, & Suidas. Dion Cassius, Histoire romaine, liv. LVI ; Suidas, Vie de Tibère.

Page 365, l. 13 : Λ ampliation. Il y a bien ici dans 1552 un Λ, mais c’est Α qu’il faut lire. Θ est l’initiale de θάνατος, mort ; les deux autres lettres ont un sens moins clair. Τ pourrait être l’initiale de τελείωσις, acquittement, Α de ἀναϐολή, ajournement. Ceci, du reste, est traduit de ce passage des adages d’Érasme (chil. I, cent. V, ch. LVI) : « Veroſimilius eſt, quod ſcribit Aſconius Pedianus, ſortes ſcilicet vrnæ immiſſas triplicem habuiſſe notam, Θ damnationis, Τ abſolutionis, Α ampliationis (i. e. quoties ſignificabant parum libi adhuc