Page:Platon - Œuvres complètes, Les Belles Lettres, tome XIII, 2.djvu/250

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
127 d
155
THÉAGÈS

penser que moi, plutôt que toi, lui viendrais en aide, voilà qui m’étonne fort. eTout d’abord, tu es plus âgé que moi ; de plus, tu as exercé à Athènes de nombreuses charges, et les principales[1] ; tu es très considéré par les gens du dème d’Anagyrunte, et dans le reste de la ville, tu l’es plus que personne. En moi, au contraire, vous ne voyez, ni l’un ni l’autre, aucun de ces avantages. Et puis, si notre Théagès méprise la société des hommes politiques et recherche d’autres personnages qui se vantent de former la jeunesse, il y a ici Prodicos de Céos, 128Gorgias de Léontium, Polos d’Agrigente, et beaucoup d’autres[2] : ces gens-là sont si habiles que, dans les villes où ils vont, ils persuadent aux jeunes gens les plus nobles et les plus riches, — à ceux qui pourraient s’attacher gratis à qui il leur plairait parmi leurs concitoyens, — ils leur persuadent de laisser ces relations et de s’attacher à eux, en déposant une forte somme comme salaire et en leur témoignant, en outre, de la reconnaissance. C’est un de ceux-là qu’il serait raisonnable de choisir, toi et ton fils, mais moi, ce n’est pas raisonnable : bje ne sais rien de ces fameuses sciences si belles, quelque désir que j’en eusse, mais comme je ne cesse de le répéter, je me trouve, pour ainsi dire, dépourvu de toute connaissance, sauf d’une toute petite, celle des choses de l’amour[3]. Ah ! pour celle-là, je crois y être expert plus que quiconque de nos devanciers ou de nos contemporains.

Théagès. — Tu vois, père, Socrate n’a pas l’air du tout de me vouloir à son école, car, pour moi, je suis tout prêt s’il y consent, c— mais il ne nous dit cela que pour plaisanter. Je connais pourtant quelques camarades un peu plus âgés que moi, qui, avant de s’attacher à lui, n’avaient aucune

  1. Thucydide (IV, 75, 2) signale un stratège athénien du nom de Démodocos, en 425/4, qui, durant la guerre du Péloponnèse, prit la ville d’Antandros, avec son collègue Aristide. Serait-il identique à l’interlocuteur de Socrate ? Peut-être. En tout cas, le texte présent laisse supposer que le Démodocos mis en scène est un personnage historique bien connu à Athènes.
  2. Dans le Théétète (151 b), Socrate renvoie également à Prodicos et aux autres sophistes (ἄλλοις σοφοῖς τε καὶ θεσπεσίοις ἀνδράσι) les jeunes gens qui ne peuvent progresser en sa compagnie.
  3. Cf. Banquet, 177 d : …ὃς οὐδέν φημι ἄλλο ἐπίστασθαι ἢ τὰ ἐρωτικά…