Page:Platon - Œuvres complètes, Les Belles Lettres, tome V, 1.djvu/222

Cette page a été validée par deux contributeurs.
280 c
157
EUTHYDÈME

qui est nécessaire à chacun pour son travail, mais sans en faire usage, réussiraient-ils grâce à cette acquisition, parce qu’ils posséderaient tout ce que doit posséder l’artisan ? Par exemple, un charpentier, s’il s’était procuré tous les outils et le bois nécessaires, mais sans se mettre à construire, pourrait-il tirer quelque profit d de cette acquisition ? — Nullement, dit-il. — Et si un homme, ayant acquis la richesse et tous les biens dont nous parlions à l’instant, ne s’en servait point, serait-il heureux par l’acquisition de ces biens ? — Évidemment non, Socrate. — Il faut en conséquence, semble-t-il, dis-je, non seulement posséder les biens de ce genre pour être heureux, mais aussi en faire usage ; sans quoi[1] leur possession n’est d’aucune utilité. — Tu dis vrai. — Suffit-il donc, Clinias, pour faire le bonheur, e de la possession de ces biens et de leur utilisation ? — C’est mon avis. —[2] Si l’on en fait, dis-je, un bon usage, ou même un mauvais ? — Un bon usage. — Tu as raison, répondis-je. Car il y a plus d’inconvénient[3], selon moi, à mal user d’une chose quelconque qu’à la laisser de côté ; l’un est mauvais, tandis que l’autre n’est ni mauvais ni bon ; n’est-pas 281 notre avis ? » Il l’accorda. « Eh bien, dans le travail et l’emploi du bois, ce qui en détermine le bon usage, est-ce autre chose que la science du charpentier ? — Évidemment non, dit-il. — Mais sans doute aussi dans le travail des meubles, c’est une science qui en détermine le bon usage[4]. » Il approuva. « Et pour l’emploi des biens dont nous parlions au début, dis-je, la richesse, la santé et la beauté ? l’usage correct de toutes les choses de ce genre, est-ce aussi une science qui y présidait[5] et qui en dirigeait b la pratique, ou est-ce autre chose ? — Une science, dit-il. — Ainsi, ce n’est

  1. Mot à mot : car (autrement).
  2. Après πότερον, sous-entendre : τοῦτο ἱκανὸν πρὸς τὸ εὐδαίμονα ποιῆσαί τινα : cela suffit-il pour rendre heureux ?
  3. Θάτερον : l’autre est un euphémisme connu pour τὸ κακὸν (le mal) ; cf. Phédon, 114 e. De même οἱ ἕτεροι (les autres) signifie parfois les ennemis. On trouve ἄλλος employé avec la même valeur.
  4. Avec τὸ ὀρθῶς, sous-entendre χρῆσθαι.
  5. Il paraît inutile de corriger le texte, bien que ἡγεῖσθαι en ce sens (commander à, diriger) se construise régulièrement avec le génitif. L’accusatif, en effet, se rencontre quelquefois en poésie et en prose attique. Pour l’idée, comparer Charmide, 172 a-d, et Ménon, 97 b sq.