Page:Platon - Œuvres complètes, Les Belles Lettres, tome IV, 1 (éd. Robin).djvu/87

Cette page a été validée par deux contributeurs.
lxxxiii
NOTICE

(in margine), non désignées spécialement par γράφεται[1]. — Exemples :

‖ 60 b 1 εἰς W² (s. u.) : ἐπὶ B² (s. u.) T2 (i. m.) WY ‖

D’où il suit que ἐπὶ est la leçon originaire de W et de Y, et, par élimination, que εἰς est originairement celle des deux autres, B et T. Mais un lecteur de W a indiqué au-dessus de la ligne le changement de ἐπὶ en εἰς, tandis que le changement inverse était signalé par un lecteur de B au-dessus de la ligne et, dans la marge, par un lecteur de T.

‖ 81 d 9 τροφῆς T (ut uid.) : τρυ. B² (υ s. u.) Y ‖

La leçon τροφῆς est donc celle de B, de W et, semble-t-il, de T ; mais pour ce dernier on peut hésiter, et, l’ο étant incomplètement fermé du haut, lire avec M. Burnet un υ ; cette lettre étant cependant d’habitude largement évasée dans T, la bonne lecture semble être τροφῆς. D’autre part, un lecteur de B a connu et signalé, au-dessus de la ligne, la leçon τρυφῆς, qui est celle de Y.

3o Quand le témoignage, soit du Papyrus d’Arsinoë[2], soit de la tradition indirecte, s’ajoute pour le choix d’une leçon à l’autorité de tel ou tel de nos manuscrits, cette justification figure dans la première partie de l’unité critique, placée entre parenthèses et précédée de et. Si les manuscrits du citateur ne s’accordent pas entre eux, la divergence est signalée, soit par l’exposant n après le nom du témoin, soit, quand il s’agit d’une revision ultérieure d’un manuscrit unique (c’est le cas

  1. Abréviations employées : γράφεται = γρ. ; emendauit = em. ; erasit ou in rasura = eras., in ras. ; supra uersum = s. u. ; addidit = add. ; in uersus productione = i. u. prod. ; transpositionis signum = transp. ; expunxit ou punctis notauit = exp. ; in margine = i. m. — J’ajoute quelques autres abréviations, d’un usage commun dans l’apparat : codices = codd. (voir plus bas 4o) ; omisit = om. ; interpunxit ou distinctionis signo notauit = interp. (dans le cas où l’indication d’un signe de ponctuation semble intentionnelle) ; ut uidetur = ut uid. ; fortasse = fort. ; addubitavit = addub. (doute émis par un critique) ; seclusit ou inclusit = secl., incl. (mot ou phrase placés par un éditeur entre crochets droits) ; deleuit = del. (mot ou phrase suspects et qu’on juge devoir être retranchés du texte) ; coniecit = coni. (conjecture d’un critique) ; editores = edd., etc.
  2. Voir plus loin la note sur les Sigles, p. lxxxvii.