Page:Platon - Œuvres complètes, Les Belles Lettres, tome IV, 1 (éd. Robin).djvu/86

Cette page a été validée par deux contributeurs.
lxxxii
PHÉDON

d’autre part quelles sont ses propres variantes. Mais j’ai négligé de relever, soit les particularités orthographiques comme le ν final et le σ ou ξ initial, soit les variantes qui sont des fautes évidentes.

D’une façon générale je me suis efforcé d’alléger et de simplifier l’apparat critique. Quelques indications sont donc nécessaires sur la manière dont il a été établi et dont il doit être lu.

1o Les sigles des manuscrits ne figurent, en principe, que dans la deuxième partie de l’unité critique, c’est-à-dire avec les leçons qui ont été écartées. Une élimination très simple, puisque quatre manuscrits seulement sont en cause, permet donc de savoir dans lesquels se trouve la leçon qui a été suivie. — Exemples :

57 a 2 τὸ φάρμακον ἔπιεν : ἔπ. τὸ φ. W ‖

Cela signifie que W a ἔπιεν τὸ φάρμακον, leçon écartée, et que la leçon suivie, et rappelée dans la première partie de l’unité critique, se trouve dans BTY.

‖ 64 a 9 προεθυμοῦντό : προυθυ. Y προθυ. T. ‖

signifie que la leçon adoptée dans le texte, προεθυμοῦντό est celle de B et de W.

2o Par contre, le sigle du manuscrit figure même dans la première partie de l’unité critique : a) quand la lecture est douteuse (ut uidetur ou point d’interrogation) ; b) quand la leçon suivie se présente dans tel de nos quatre manuscrits à titre soit de correction, soit d’addition, soit de variante marginale désignée par γράφεται (γρ.) ou ἐν ἄλλῳ. Dans le cas de correction ou d’addition, le sigle du ms. est uniformément accompagné de l’exposant ², sans qu’on ait distingué la succession des mains. À la suite du sigle, on trouvera indiquée entre parenthèses la forme sous laquelle se présentent correction ou addition : retouche ou grattage de lettres (emendauit ou fecit ex, erasit) ; lettres écrites sur un grattage (in rasura) ; addition, soit au-dessus de la ligne (supra uersum), soit entre deux mots (addidit), soit en prolongement de la ligne (in uersus productione) ; indication d’un changement dans l’ordre des mots (transpositionis signum) ; indication d’un doute sur l’authenticité de la leçon (expunxit ou punctis notauit) ; additions dans la marge et variantes marginales ordinaires