Page:Peletier - Dialogue de l'ortografe e prononciation françoese.djvu/129

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
112

an leur balhant a ſoutɇnir vnɇ choſɇ contrɇ cɇ qu’iz an ſantɇt, e ſɇcondɇmant a ſoę́mɇ, dɇ peur d’an ętrɇ rɇprochè. Aúquéz jɇ pri’ vouloę̀r prandrɇ cɇ quɇ jɇ voę́ dirɇ, pour reponſɇ. i à dɇ la difficulte a garder an ſon antier ſa formɇ, la gracɇ, e naiuɇte du Dialoguɇ. Męs nonobſ‍tant ſi par ſɇ jɇ auoę̀r conduit les propos juſquɇs ici dɇ telɇ ſortɇ, qu’on ne ſauroę̀t juſ‍tɇmãt m’imputer qu’il i ę̀t aucun des quatrɇs qui ę̀t mal jouè ſon rollɇ. Il n’i à ù quɇ Teodorɇ Dɇbęzɇ qui ę̀t protè lɇ fęs. Au parler duquel n’è rien dißimulè dɇ cɇ quɇ j’è panſè qui fít pour lui, e dɇ cɇ qu’i à ù argumant dɇ dirɇ. E nɇ mɇ pourroę̀t on obgɇc‍ter, ſinon quɇ jɇ lui an ęɇ einçoęs fęt dirɇ plus quɇ moins. Męs cɇla ſɇroę̀t ſɇ mõtrer trop affec‍tè a calonnier les preſans, e a proter anuiɇ aus abſans. Iɇ dì bien quɇ cɇlui dont jɇ parlɇ, auoę̀t du bon ſans aſſez pour imaginɇr e deduirɇ les rę́ſons quɇ lui è fęt dirɇ : Męs außi, quɇ j’an ęɇ omis aucunes, jɇ croę̀ quɇ les plus cleruoyans n’an appęrcɇuront rien : E an