Page:Nicolas - Les Quatrains de Khèyam.djvu/240

Cette page n’a pas encore été corrigée
214
LES QUATRAINS DE KHÈYAM.


431

Je suis entré dans l’atelier d’un potier. J’y ai vu l’ouvrier auprès de sa roue, activement occupé à mouler des goulots et des anses de cruches, les unes formées de têtes de rois et les autres de pieds de mendiants.


432

Va opter pour l’extase, si tu es intelligent, afin que de la main des buveurs du principe tu puisses boire du vin[1] ; mais tu es un ignorant, et l’extase n’est pas à ta portée ; il n’est pas donné à chaque ignorant de goûter les douceurs qu’elle procure[2].


433

Ô idole ! pendant que tu es de passage en ce monde, puise dans la cruche, puise de ce vin salutaire, et, avant que le potier ait fait d’autres cruches de ma poussière et de la tienne, remplis-en une coupe, bois-la et passe-m’en une autre.


434

Sois attentive, amie, et, pendant que tu es encore à même de le faire, allège la douleur d’un cœur aimant, car ce royaume de grâces que tu possèdes ne durera pas toujours ; semblable à tant d’autres tu en seras inopinément dépouillée !

  1. « Boire du vin de la main des buveurs du principe ou de l’éternité, » c’est se surnaturelle. conformer à la doctrine des soufis, qui, livrés à la contemplation extatique, oublient les impressions du monde extérieur ; qui, tout entiers à la Divinité, dont l’amour est représenté par le vin, principe destructeur de toute peine, croient goûter la béatitude surnaturelle.
  2. Ce quatrain, traduit littéralement, ne rendrait pas, sans une explication expresse, l’idée que le poëte y exprime. On pourra en juger ; le voici : « Va opter pour l’ignorance, si tu as des notions ; — afin que de la main des buveurs du principe tu puisses boire du vin. — Mais tu es un ignorant, et l’ignorance n’est pas à ta portée ; — il n’est pas « donné à chaque ignorant de goûter les douceurs de l’ignorance. »

    Le mot ignorance, au commencement du premier hémistiche, au milieu du troisième, et à la fin du quatrième signifie : « ignorance des choses mondaines, oubli de tout sentiment de peine, de tristesse, » etc. Le même mot, au commencement du troisième hémistiche et au commencement du quatrième veut dire simplement « ignorant, dénué d’intelligence. »