Page:Montaigne - Essais, Didot, 1907, tome 3.djvu/230

Cette page n’a pas encore été corrigée

Dieu, et le prix d’vne gloire si rare, qui les doibt inciter à se conseruer, la corruption de ce siecle les y force. Et si i’estois en leur place, il n’est rien que ie ne fisse plustost que de commettre ma reputation en mains si dangereuses. De mon temps, le plaisir d’en comter (plaisir qui ne doit guere en douceur à celuy mesme de l’effect) n’estoit permis qu’à ceux qui auoient quelque amy fidelle et vnique à present les entretiens ordinaires des assemblees et des tables, ce sont les vanteries des faueurs receues, et liberalité secrette des dames. Vrayement c’est trop d’abiection, et de bassesse de cœur, de laisser ainsi fierement persecuter, paistrir, et fourrager ces tendres et mignardes douceurs, à des personnes ingrates, indiscretes, et si volages. Cette nostre exasperation immoderee, et illegitime, contre ce vice, naist de la plus vaine et tempesteuse maladie qui afflige les ames humaines, qui est la ialousie.

Quis vetat apposito lumen de lumine sumi ?
Dent licet assiduè, nil tamen inde perit.

Celle-là, et l’enuie sa sœur, me semblent des plus ineptes de la trouppe. De cette-cy, ie n’en puis gueres parler cette passion qu’on peint si forte et si puissante, n’a de sa grace aucune addresse en moy. Quant à l’autre, ie la cognois, au moins de veuë. Les bestes en ont ressentiment. Le pasteur Cratis estant tombé en l’amour d’vne cheure, son bouc, ainsi qu’il dormoit, luy vint par ialousie choquer la teste, de la sienne, et la luy escraza. Nous auons monté l’excez de cette fieure, à l’exemple d’aucunes nations barbares. Les mieux disciplinees en ont esté touchees : c’est raison : mais non pas transportees :

Ense maritali nemo confossus adulter,
Purpureo Stygias sanguine tinxit aquas.

Lucullus, Cæsar, Pompeius, Antonius, Caton, et d’autres braues hommes, furent cocus, et le sçeurent, sans en exciter tumulte. Il n’y eut en ce temps là, qu’vn sot de Lepidus, qui en mourut d’angoisse.

Ah ! tum te miserum malique fati,
Quem attractis pedibus, patente porta,
Percurrent mugilésque raphanique.

Et le Dieu de nostre poëte, quand il surprint auec sa femme l’vn de ses compagnons, se contenta de leur en faire honte :

Atque aliquis de Diis non tristibus optat,
Sic fieri turpis.

Et ne laisse pourtant de s’eschauffer des molles caresses, qu’elle Juy offre se plaignant qu’elle soit pour cela entree en deffiance de son affection :

Quid causas petis ex alto ? fiducia cessit
Quo tibi, Diua, mei ?