Page:Montaigne - Essais, Didot, 1907, tome 2.djvu/286

Cette page n’a pas encore été corrigée

ou d’vne suitte ordinaire. Magna Dij curant, parua negligunt. Escoutez son exemple : il vous esclaircira de sa raison : Nec in regnis quidem reges omnia minima curant. Comme si à ce Roy là, c’estoit plus et moins de remuer vn empire, ou la feuille d’vn arbre : et si sa prouidence s’exerçoit autrement, inclinant l’euenement d’vne battaille, que le sault d’vne puce. La main de son gouvernement, se preste à toutes choses de pareille teneur, mesme force, et mesme ordre nostre interest n’y apporte rien noz mouuements et noz mesures ne le touchent pas. Deus ita artifex magnus in magnis, vt minor non sit in paruis. Nostre arrogance nous remet tousiours en auant cette blasphemeuse appariation. Par ce que noz occupations nous chargent, Straton a estreiné les Dieux de toute immunité d’offices, comme sont leurs prestres. Il fait produire et maintenir toutes choses à Nature et de ses poids et mouuements construit les parties du monde deschargeant l’humaine nature de la crainte des iugements diuins. Quod beatum æternumque sit, id nec habere negotij quicquam, nec exhibere alteri. Nature veut qu’en choses pareilles il y ait relation pareille. Le nombre donc infini des mortels conclud vn pareil nombre d’immortels : les choses infinies, qui tuent et ruinent, en presupposent autant qui conseruent et profittent. Comme les ames des Dieux, sans langue, sans yeux, sans oreilles, sentent entre elles chacune, ce que l’autre sent, et iugent noz pensées : ainsi les ames des hommes, quand elles sont libres et déprinses du corps, par le sommeil, ou par quelque rauissement, deuinent, prognostiquent, et voyent choses, qu’elles ne sçauroyent veoir meslées aux corps. Les homme, dit Sainct Paul, sont deuenus fols cuidans estre sages, et ont mué la gloire de Dieu incorruptible, en l’image de l’homme corruptible.Voyez vn peu ce bastelage des deifications anciennes. Apres la grande et superbe pompe de l’enterrement, comme le feu venoit à prendre au hault de la pyramide, et saisir le lict du trespassé, ils laissoient en mesme temps eschapper vn aigle, lequel s’en volant à mont, signifioit que l’ame s’en alloit en paradis. Nous auons mille medailles, et notamment de cette honneste femme de Faustine, où cet aigle est representé, emportant à la cheuremorte vers le ciel ces ames deifiées. C’est pitié que nous nous pippons de nos propres singeries et inuentions,

Quod finxere timent ;

comme les enfans qui s’effrayent de ce mesme visage qu’ils ont barbouillé et noircy à leur compagnon. Quasi quicquam infelicius sit