Page:Montaiglon - Recueil général et complet des fabliaux des 13e et 14e siècles, tome II.djvu/369

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
355
du second volume

370 — * vus ; ms., jes vus.

390 — * vigorus li fereit ; ms., vigrus li freit.

396 — * Merveillusement ; ms., Merveillement.

397 — * feist ; ms., feust.

401 et 437 — liu ; ms., lui.

417 — « et » manque au ms.

420 — * trestut ; ms., tut.

428 — « e » manque avant « bone ».

433 — * Respondi ; ms., Respont.

442 — * veir ; ms., veirs.

443 — * ferai ; ms., frai.

476 — « Mès » manque au ms.

515 — « vus tut » manque au ms.

525 — * Or ; ms., Ore.

526 — * clerjastre ; ms., clerejastre.

534 — * me feiht ; ms., mesfeiht.

537 — * levent ; ms., leve.

548 et 556 — Les rimes de ces deux vers sont fautives ; mais il faut remarquer que l’anglo-normand note ordinairement le son é par ee, ce qui pour l’œil semble rimer avec ée.

553 — * ferez ; ms., freiet.

557 — Le ms. ajoute mult après « par ».

570 — * meuz ; ms., le meuz.

579 — * unke ; ms., k’unke.


L’idée de ce fabliau est à peu près la même que celle qui a inspiré le fabliau de « la Borgoise d’Orliens », publié dans notre premier volume, p. 117, et dont nous avons donné plus haut (p. 292) les variantes. M. P. Meyer rapproche le fabliau « Du Chevalier, de la Dame et du Clerc » du « Castiagilos » de Raimon Vidal.