Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
mai to óe reva raa. | depuis ton départ. |
Aue taua itie, | Ô mon ami chéri, |
teie te tahi parau iti : | voici ma parole : |
eiaha pai oe e manao | ne pense pas |
e faa ipoipo vau i te tane ; | que je me marierai ; |
e aha vau e faa ipoipo i tetane, | comment me marierais-je, |
no te mea o oe iho te tane o vau. | puisque c’est toi qui es mon époux. |
A hoi mai pai ei parahi taua | Reviens pour que nous restions ensemble |
i tau fenua i Bora-Bora, | dans mon pays de Bora-Bora, |
ei haapaa i nia iho | pour que nous nous installions |
i tau fenua i Bora-Bora — | dans mon pays de Bora-Bora — |
Eiaha pai oe e haamaoroi to oe na fenua, | Ne reste pas si longtemps dans ton pays, |
eiaha ator oe e hamani ino mai ia ù. | et sois-moi fidèle. |
Teie atoa te tahi parau iti ; | Voici encore une parole : |
a hoi mai pai oe i Bora-Bora ; | reviens à Bora-Bora ; |
no atu ia ore ta oe taoa, | peu importe que tu n’aies pas de richesses, |
aita vau i nounou rahi, | je ne demande pas beaucoup, |
eiaha pai oe e haapao ite reira, | ne t’occupe pas de cela, |
e ia hoi mai oe i Tahiti nei. | et reviens à Tahiti. |
Aue ! tou mauruuru ia a apiti taua iti e, | Ah ! quel contentement d’être ensemble, |
Aue te oaoa o tau mafatu | Ah ! quelle joie de mon |
ia farerei faahou taua iti e te ia oe, | cœur d’être réunie de nouveau à toi, |
tou manao, | ma pensée, |
e tau arofa ite mau mahana atoa. | et mon amour de chaque jour. |
Aue taua iti a tau manao raa | Ah ! cette pensée chérie |
ia oe ei tane iti na ú, | que tu sois mon époux, |
Aue tou nounou i to oe tino iti | Ah ! combien je désire ton corps |
hia amu rahi no oe !… | pour manger beaucoup de toi !… |