Page:Les Poésies des quatre troubadours d’Ussel, éd. Audiau.djvu/11

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.


AVANT-PROPOS


Il nous a semblé que l’œuvre poétique des quatre Troubadours d’Ussel, déjà partiellement publiée en Allemagne[1], méritait d’être connue tout entière et d’être éditée sous une forme qui, tout en restant accessible à la plupart des lecteurs, pût servir en même temps aux exercices universitaires. Telles sont les origines de l’ouvrage que nous présentons au public : elles en expliquent le caractère.

Pour répondre au double but que nous nous sommes proposé, nous avons, en effet, réduit au minimum l’appareil critique et les notes ; mais, pour faciliter l’intelligence du texte, nous avons fait suivre chaque pièce d’une traduction, et nous avons réuni dans l’Introduction, l’Index et le Glossaire, tous les renseignements indispensables.

Je tiens à renouveler ici à mes bien chers maîtres MM. J. Anglade, A. Jeanroy et A. Thomas, Membre de l’Institut, l’expression de ma vive gratitude pour leurs encouragements et leurs conseils. Qu’il me soit permis également de témoigner ma reconnaissance à

  1. Cf. Carstens, Die Tenzonen aus dem Kreise der Trobadors Gui, Eble, Elias und Peire d’Uisel (diss.), Kœnigsberg, 1914.