Page:Le roman de Fauvel, par Gervais du Bus, publié d'après tous les manuscrits connus par Arthur Långfors.djvu/141

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
21
PREMIER LIVRE

Si que l’a mis hors du chemin :
Trouvei n’est pas en parchemin
N’en livre de sainte Escripture
488Qu’ains mès fust si hors de mesure
Com nous le voion maintenant.
Fauvel si couche au remenant,
Que le mestre est de la griesche.
492Tout le monde maine a la tresche :
Pour plus melleir et bestorneir,
Torner le fait et retorneir ;
Tant i a mis entente et cure
496Qu’au jor d’ui toute creature
Est du tout tornei au contraire
De ce pour quoi Diex le vout fere.
Je le te monstre en tous estas
500Par argumens non intestas,
Primes en ceulz de sainte Eglise,
Ou plus d’amor doit estre assise ;
Sans gloseüre et sans comment,
504Clerement te diroi comment
Les persones de sainte Eglise
Ont vie berstornee prise.

485 Les autres mss. sauf A ont qu’il — 490 B touche — 491 Les autres mss. sauf A ont Car — Les vers 493-4 sont donnés dans l’ordre inverse dans tous les mss. sauf A — 498 CEF la — 501 BCFK Premier ; A eu temps — 502 Tous les mss. sauf A ont d’onneur — 503 CFJ gloseur — Les vers 503-4 se lisent ainsi dans A :

Sans gloseir te diroi comment
Et auques asseis clerement.

Les v. 501-6 se lisent ainsi dans E :

Primes en ecclesiaus persones,
Qui deussent avoir taches bones,
Sanz gloseure et sanz comment
Clerement te dirai comment
Tels personnes, c’est chose clere,
Ont prise bestournee maniere.