Page:Le livre des petits enfants ou recueil de récits mis à la portée du premier âge, 1851.djvu/189

Cette page n’est pas destinée à être corrigée.

TRANSLATIONS. 187 they found again—auprès d’une along with a beggar-woman — sept lieues, seven leagues — vous comprenez (you understand), you can conceive—-joie, joy—on lui ramena, they brought-back to-him—remercia, thanked — reconnaissant envers sa bienfaitrice, grateful tovvards his benefactress. Le lendemain, No. I.—allait, No. III.—voir la lettre, to see the letter—écrite, written—souliers faits par lui, shoes made by him. No. X.

Aigle, eagle—paysan, peasant—habitait, mhabited— cabane, No. I.—au haut, at the top—trois, three—le fils ainé, the eldest son—âgé de huit ans, aged eight years—imbécile, an idiot — deuxième, second — avait cinq ans (had five years), was five years old—muet, dumb—troisième, third—tout petit encore (quite little still), who was still quite little—se nommait Jacques (named himself James), was called James—frères aînés, eldest brothers — emmenèrent promener le petit Jacques, led-out little James to-take-a-walk—d’abord, No. VII.—commença, began—bientôt, No. IX.—à être en peine de (to be in pain for), to be uneasy for. Courut, No. VII.—et ne trouva que (and did not ftid except), and found only—riait bien fort, was laughing very much—se chagrinait, was grieving—ne purent r