Page:Le Tour du monde - 15.djvu/17

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Forgerons latoukas (voy. p. 16). — Dessin de A. de Neuville.


VOYAGE À L’ALBERT N’YANZA OU LAC ALBERT

(LE LOUTA-N’ZIGÉ DU CAPITAINE SPEKE)


PAR SIR SAMUEL WHITE BAKER[1].


1861-1864. — TRADUCTION INÉDITE. — DESSINS INÉDITS.


IV


Du bassin du Saubat à la frontière de l’Ounyoro, royaume de Kamrasi.

J’étais fatigué de mon inaction et des querelles où, depuis le retour d’Ibrahim, l’insolence des Turcs m’exposait continuellement à être entraîné avec les quinze poltrons qui étaient restés sous mes ordres, lorsque des gens envoyés par le canton d’Obbo arrivèrent portant des présents « à l’homme blanc qui ne recherche ni l’ivoire ni les esclaves. » Ibrahim prit la résolution de se mettre en rapport avec cette tribu, qu’on disait pacifique, et je partis avec lui, laissant mon camp et mes bagages à la garde de cinq hommes que je recommandai à Commoro.

Durant dix-huit milles, la vallée de Latouka ressemblait à un parc. Après avoir franchi, au sud, une chaîne de montagnes, nous traversâmes la magnifique vallée de la Kanieti. Puis, trois autres journées de marche dans les montagnes, par d’étroites vallées où chaque cime porte un village fortifié, nous menèrent à une ligne de faîte, qui atteint deux mille cinq cents pieds au-dessus de la vallée de Latouka. À douze milles de là, nous arrivions au bourg principal de l’Obbo.

En regardant vers le sud-est, nous n’apercevions qu’un océan de montagnes, dont les pics s’élèvent à quatre ou cinq mille pieds au-dessus du niveau général du pays. Vers le sud, il n’y a pas de montagnes, mais des collines isolées ; cependant le pays va en montant, et la direction générale des eaux vers le nord-ouest est très-perceptible et sans exception.

Les naturels de l’Obbo diffèrent de ceux du Latouka par le dialecte et par l’apparence. Ils ne sont entièrement nus que lorsqu’ils vont en guerre ; alors ils se tatouent le corps en le zébrant de raies rouges et jaunes.

  1. Suite. — Voy. page 1. — Page 3, sur la carte, et page 9, sous le portrait, on aurait dû, selon l’usage anglais, faire suivre le mot sir des prénoms du voyageur.