Page:Le Coran - Traduction et choix de sourates par Edouard Montet, 1925.pdf/149

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Allâh et Son Apôtre voient vos actions. » Alors vous retournerez à Celui qui connaît l’invisible et le visible, et qui vous fera savoir ce que vous avez fait.

96. Ils vous adjureront par Allâh, lorsque vous reviendrez à eux, de vous détourner d’eux[1]. Détournez-vous d’eux (alors). En vérité, ils sont infâmes, et leur demeure, c’est l’enfer ! C’est la récompense pour ce qu’ils ont gagné[2] !

97. Ils vous adjureront d’être bienveillants envers eux. (Mais), si vous êtes bienveillants à leur égard, en vérité, Allâh ne sera pas bienveillant pour ceux qui commettent des abominations.

98. Les Arabes nomades sont plus violents[3] dans l’incroyance et l’hypocrisie. (Mais) il est plus compréhensible[4] qu’ils ne connaissent pas les devoirs qu’Allâh a révélés à Son Apôtre. Allâh est savant ; Il est sage.

99. Parmi les Arabes nomades, il en est qui prennent pour une obligation ce qu’ils dépen-

  1. Dans le vain espoir d’échapper au châtiment que le Prophète leur annonce.
  2. Par leurs œuvres, ils n’ont mérité que l’enfer.
  3. Litt. : plus forts.
  4. Litt. : plus digne (plus acceptable, plus naturel).