Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/631

Cette page n’a pas encore été corrigée

qu’il mangeât devant lui et qu’il bût, et il l’enivra. Urie étant sorti le soir, dormit dans son lit avec les serviteurs de son seigneur, et il ne descendit pas en sa maison.

14. Il arriva donc le matin que David écrivit une lettre à Joab, et l’envoya par la main d’Urie,

15. Ecrivant dans la lettre : Placez Urie au premier rang dans la bataille, là où le combat est le plus fort ; et abandonnez-le, afin que, frappé, il périsse.[1]

16. Comme donc Joab assiégeait la ville, il plaça Urie dans le lieu où il savait qu’étaient les hommes les plus vaillants.

17. Et les hommes, étant sortis de la cité, combattaient contre Joab, et dans la multitude des serviteurs de David plusieurs tombèrent, et Urie, l’Héthéen, mourut aussi.

18. C’est pourquoi Joab envoya, et annonça à David tous les événements du combat,[2]

19. Et il ordonna au messager, disant : Lorsque tu auras achevé au roi tout ton récit de la guerre,

20. Si tu vois qu’il s’indigne et dise : Pourquoi vous êtes-vous approchés du mur pour combattre ? est-ce que vous ignoriez que beaucoup de traits sont lancés du haut du mur ?

21. Qui frappa Abimélech, fils de Jérobaal ? n’est-ce pas une femme qui lança du mur sur lui un morceau de meule, et le tua à Thébès ? Pourquoi vous êtes-vous approchés du mur ? tu diras : Votre serviteur Urie l’Héthéen est tombé mort aussi.[3]

22. Le messager donc partit, et il vint et raconta à David tout ce que lui avait ordonné Joab.

23. Et le messager dit à David : Les hommes ont prévalu contre nous, et ils sont sortis sur nous dans la campagne ; mais nous, ayant fait une irruption, nous les avons poursuivis jusqu’à la porte de la ville.

24. Et les archers ont lancé des traits contre vos serviteurs du haut du mur ; et il est mort des serviteurs du roi, et, qui plus est, votre serviteur Urie, l’Héthéen, est mort.

25. Et David répondit au messager : Tu diras ceci à Joab : Que cela ne t’abatte point ; car divers est le succès de la guerre ; c’est maintenant celui-ci, et maintenant celui-là que dévore le glaive : anime tes combattants contre la ville, afin que tu la détruises, et encourage-les.

26. Or, la femme d’Urie apprit qu’Urie, son mari, était mort, et elle le pleura.

27. Mais, le deuil passé, David envoya, et il l’introduisit en sa maison ; alors elle devint sa femme, et elle lui enfanta un fils. Or, cette action qu’avait faite David déplut au Seigneur.

  1. II Rois 11,15 : Au premier rang dans la bataille ; littéralement : en face de la guerre.
  2. II Rois 11,18 : Les événements. Nous avons déjà remarqué que le terme hébreu traduit ici dans la Vulgate par parole, signifie aussi chose, affaire, événement, etc. Comparer au verset 27.
  3. II Rois 11,21 : Voir Juges, chapitre 9.