Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/479

Cette page n’a pas encore été corrigée

23. Car, comme ils assiégeaient la ville, qui auparavant était appelée Luza,

24. Ils virent un homme sortant de la cité, et ils lui dirent : Montre-nous l’entrée de la ville, et nous te ferons miséricorde.

25. Lorsque cet homme la leur eut montrée, ils frappèrent la ville du tranchant du glaive ; mais cet homme et toute sa parenté, ils les renvoyèrent.

26. Cet homme renvoyé, s’en alla dans la terre d’Hetthim, et il bâtit là une ville et l’appela Luza, laquelle est ainsi appelée jusqu’au présent jour.[1]

27. Manassé aussi ne détruisit pas Bethsan et Thanac avec leurs bourgades, ni les habitants de Dor, ni Jéblaam, ni Mageddo avec ses bourgades ; et le Chananéen commença à habiter avec eux.[2]

28. Mais lorsqu’Israël se fut fortifié, il les rendit tributaires, et il ne voulut pas les détruire.

29. Ephraïm de même ne tua pas le Chananéen, qui habitait à Gazer, mais le Chananéen habita avec lui.[3]

30. Zabulon ne détruisit pas les habitants de Cétron et de Naalol ; mais le Chananéen habita au milieu de lui et lui devint tributaire.

31. Azer aussi ne détruisit pas les habitants d’Accho et de Sidon, ni Ahalab, ni Achazib, ni Helba, ni Aphec, ni Rohob ;[4]

32. Mais il habita au milieu du Chananéen, habitant de cette terre, et il ne le tua pas.

33. Nephthali aussi ne détruisit pas les habitants de Bethsamès, et de Béthanath ; mais il habita parmi le Chananéen habitant de cette terre ; et les Bethsamites, et les Béthanites lui furent tributaires.[5]

34. L’Amorrhéen resserra les enfants de Dan sur la montagne, et il ne leur donna pas lieu de s’étendre dans la plaine ;

35. Et il habita sur la montagne d’Harès, que l’on interprète montagne de têts, dans Aïalon et Salébim. Et la puissance de la maison de Joseph s’accrut, et l’Amorrhéen lui devint tributaire.[6]

36. Or, la frontière de l’Amorrhéen fut depuis la montée du Scorpion, le rocher et les lieux plus élevés.[7]

  1. Juges 1,26 : Hetthim, les Héthéens, alors maîtres de la Syrie.
  2. Juges 1,27 : Bethsan, non loin du Jourdain, à l’est du mont Gelboé. ― Thanac, au sud de Mageddo. ― Jéblaam, dans le voisinage d’Engannim, au sud de cette ville. ― Mageddo, dans la plaine d’Esdrelon.
  3. Juges 1,29 : Le Chananéen. Ce mot est répété dans l’hébreu ; il détruit ainsi l’amphibologie qui se trouve dans la Vulgate. ― Avec lui ; c’est-à-dire avec Ephraïm. Voir note précédente. ― Gazer, à l’ouest de Béthoron, au nord-est d’Accaron.
  4. Juges 1,31 : Accho, appelée aussi Acre, saint Jean d’Acre et Ptolémaïde, ville phénicienne et port de mer sur la Méditerranée, près du mont Carmel, à l’embouchure du Bélus, au sud de Tyr. ― Sidon, première capitale de la Phénicie, sur la Méditerranée, au nord de Tyr. ― Ahalab, ville inconnue, mentionnée seulement ici. ― Achazib, Ecdippe, au nord d’Accho, sur la Méditerranée. ― Helba, non retrouvée. ― Aphec, Rohob, site inconnus.
  5. Juges 1,33 : Bethsamès. Voir Josué, 21, 16. ― Béthanath, inconnue.
  6. Juges 1,35 : La puissance ; littéralement la main. Le mot hébreu réunit ces deux significations. ― Aïalon. Voir Josué, 10, 11.
  7. Juges 1,36 : Le rocher, ou la pierre, désigne probablement Pétra, la capitale de l’Arabie Pétrée.