Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/2527

Cette page n’a pas encore été corrigée


2. Et il leur disait : La moisson est certainement grande, et les ouvriers en petit nombre. Priez donc le maître de la moisson, qu’il envoie des ouvriers en sa moisson.[1]

3. Allez : Voici que je vous envoie comme des agneaux au milieu des loups.[2]

4. Ne portez ni sac, ni bourse, ni chaussure, et ne saluez personne dans le chemin.[3]

5. En quelque maison que vous entriez, dites d’abord : Paix à cette maison !

6. Et s’il s’y trouve un fils de la paix, votre paix reposera sur lui ; sinon, elle reviendra à vous.[4]

7. Demeurez dans la même maison, mangeant et buvant de ce qui sera chez eux ; car l’ouvrier mérite son salaire. Ne passez point de maison en maison.[5]

8. Et, en quelque ville que vous entriez, et où vous serez reçus, mangez ce qui vous sera présenté.[6]

9. Guérissez les malades qui s’y trouveront, et dites-leur : Le royaume de Dieu est proche de vous.

10. Mais, en quelque ville que vous soyez entrés, s’ils ne vous reçoivent point, sortez dans ses places, et dites :

11. Nous secouons contre vous la poussière même de votre ville, qui s’est attachée à nos pieds ; cependant sachez que le royaume de Dieu approche.[7]

12. Je vous le dis : Pour Sodome, en ce jour-là, il y aura plus de rémission que pour cette ville-là.

13. Malheur à toi, Corozaïn ! Malheur à toi, Bethsaïde ! Car si

    nombre seulement sont connus avec certitude. On sait qu’ils furent choisis parmi ceux qui suivaient habituellement le Sauveur, et que le divin Maître les associa aux Apôtres pour les aider à instruire le peuple et le préparer à sa venue. Il est certain qu’ils étaient inférieurs aux douze, puisque Mathias, l’un d’entre eux, fut promu à l’apostolat à la place de Judas. Saint Ignace les assimile aux diacres et saint Jérôme aux prêtres. Leur ministère fut transitoire et purement personnel : ils ne transmirent à personne les pouvoirs qu’ils avaient reçus. ― Au lieu de soixante-douze disciples, la plupart des manuscrits grecs portent soixante-dix ; mais on peut croire que c’est un nombre rond employé pour soixante-douze, comme lorsqu’il s’agit des interprètes de l’Ancien Testament, ou des personnes dont se composait la famille de Jacob à son entrée en Egypte. ― On a fait cette remarque, que ce nombre répond à celui des peuples dont Moïse fait le dénombrement dans la Genèse, de même que le nombre douze répond à celui des tribus d’Israël ; car, d’après les Juifs, l’humanité se composait de soixante-dix (ou soixante-douze) peuples : quinze de Japhet, trente de Cham et vingt-sept de Sem. Cet accroissement du nombre des ouvriers apostoliques, de douze à soixante-douze, semblait annoncer l’extension prochaine de la prédication à l’univers entier. » (L. BACUEZ.)

  1. Luc 10,2 : Voir Matthieu, 9, 37.
  2. Luc 10,3 : Voir Matthieu, 10, 16.
  3. Luc 10,4 : Voir Marc, 6, 8 ; Matthieu, 10, 10 ; 4 Rois, 4, 29. ― Ne saluez personne dans votre chemin, manière de parler des Hébreux pour dire qu’il faut que rien ne les arrête en chemin.
  4. Luc 10,6 : Un fils de la paix ; hébraïsme, pour quelqu’un digne de la paix.
  5. Luc 10,7 : Voir Deutéronome, 24, 14 ; Matthieu, 10, 10 ;1 Timothée, 5, 18.
  6. Luc 10,8 : Mangez ce qui vous sera présenté. Comparer à Matthieu, 15, 11.
  7. Luc 10,11 : Voir Actes des Apôtres, 13, 51.