Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/2274

Cette page n’a pas encore été corrigée

8. Et alors le Seigneur montrera ces choses, et la majesté du Seigneur apparaîtra, et il y aura une nuée, et comme lorsque cette majesté était manifestée à Moïse et comme lorsque Salomon demanda que le temple fût sanctifié pour le grand Dieu, il les manifestait.[1]

9. Car il relevait magnifiquement sa sagesse, et c’est comme un homme possédant la sagesse qu’il offrit le sacrifice de la dédicace et de la consommation du temple.[2]

10. Et de même que Moïse priait le Seigneur, et qu’un feu descendit du ciel et consuma l’holocauste, de même aussi Salomon pria, et le feu descendit du ciel et consuma l’holocauste.[3]

11. Et Moïse dit : Parce que ce qui était offert pour le péché n’a point été mangé, il a été consumé par le feu ;[4]

12. Pareillement aussi, Salomon célébra pendant huit jours la dédicace du temple.

13. Or ces mêmes choses étaient portées dans les écrits, et dans les mémoires de Néhémie, ainsi que la manière dont il forma une bibliothèque, et rassembla de diverses contrées les livres et des prophètes, et de David, et les lettres des rois, et ce qui regardait les dons faits au temple.[5]

14. Pareillement aussi, Judas a recueilli tout ce qui s’était perdu pendant la guerre qui nous était arrivée, et ces écrits sont chez nous.[6]

15. Si donc vous les désirez, envoyez-nous des personnes qui vous les portent.

16. C’est pourquoi, devant célébrer la purification, nous vous avons écrit ; vous ferez donc bien si vous célébrez ces jours.[7]

17. Or Dieu, qui a délivré son peuple, et a rendu leur héritage à tous, et a rétabli le royaume, le sacerdoce et le lieu saint,[8]

18. Comme il l’a promis dans la loi, nous espérons que bientôt il aura pitié de nous, et nous rassemblera de dessous le ciel, dans le lieu saint ;[9]

19. Car il nous a délivrés de grands périls, et il a purifié le saint lieu.[10]

20. Mais quant à Judas Machabée et ses frères, et à la purification du grand temple, et à la dédicace de l’autel,[11]

  1. II Macc. 2,8 : Comme lorsque Salomon, etc. Voir 3 Rois, 8, 11 ; 2 Paralipomènes, 6, 14. Il les manifestait, c’est-à-dire, le Seigneur manifestait ces choses (hæc), les choses mentionnées au commencement du verset.
  2. II Macc. 2,9 : De la consommation du temple. Le temple ne fut pour ainsi dire complètement achevé, que lorsqu’il fut dédié, parce qu’alors seulement Dieu put y être honoré selon tous les rites.
  3. II Macc. 2,10 : Moïse priait, etc. Voir Lévitique, 9, 24. Salomon pria, etc. Voir 2 Paralipomènes, 7, 1.
  4. II Macc. 2,11 : Moïse dit, etc. Voir Lévitique, 10, 16-17.
  5. II Macc. 2,13 : Dans les mémoires de Néhémie, aujourd’hui perdus.
  6. II Macc. 2,14 : Pareillement, comme l’avait fait Néhémie.
  7. II Macc. 2,16 : La purification ; c’est la fête dont il est parlé à 2 Machabées, 1, 18.
  8. II Macc. 2,17 : Le lieu saint ; littéralement, la sanctification. Comparer à 1 Machabées, 1, 23.
  9. II Macc. 2,18 : Voir Deutéronome, 30, vv. 3, 5 ; 2 Machabées, 1, 29.
  10. II Macc. 2,19 : Ici finit la lettre des Juifs.
  11. II Macc. 2,20 : Depuis ce verset jusqu’à la fin du chapitre, préface de l’auteur de ce livre. Ajoutons qu’ici commence une phrase qui ne se termine qu’au verset 24.