Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/2236

Cette page n’a pas encore été corrigée

46. Maintenant donc criez au ciel, afin que vous soyez délivrés de la main de vos ennemis. Et la bataille s’engagea.[1]

47. Et Jonathas étendit sa main pour frapper Bacchide, mais Bacchide l’évita en se retirant en arrière ;

48. Et Jonathas et ceux qui étaient avec lui se jetèrent dans le Jourdain et passèrent à la nage le Jourdain devant eux.

49. Et il tomba en ce jour-là, mille hommes du côté de Bacchide et les autres retournèrent à Jérusalem ;

50. Et ils bâtirent des cités fortifiées dans la Judée ; et ils donnèrent à la forteresse qui était à Jéricho, et à Ammaüs, et à Béthoron, et à Béthel, et à Thamnata, et à Phara, et à Thopo, de hautes murailles, et des portes et des serrures.[2]

51. Et Bacchide y mit une garnison, afin d’exercer des hostilités contre Israël ;

52. Et il fortifia la cité de Bethsura, et Gazara et la citadelle, et il y mit des troupes et une provision de vivres ;[3]

53. Et il prit pour otages les fils des principaux de la contrée, et les mit en prison dans la citadelle, à Jérusalem.

54. Et en l’année cent cinquante troisième, au second mois, Alcime ordonna de détruire les murs de la partie intérieure de la maison sainte, et de détruire les ouvrages des prophètes, et il commença à les détruire.[4]

55. En ce temps-là, Alcime fut frappé de Dieu, et ses ouvrages furent arrêtés, et sa bouche fut fermée ; et il fut perclus par une paralysie, et il ne put plus dire un mot, et donner des ordres concernant sa maison.

56. Et Alcime mourut en ce temps-là, au milieu de grandes douleurs.

57. Et Bacchide vit qu’Alcime était mort, et il retourna vers le roi, et la terre de Judée fut en repos pendant deux ans.

58. Et tous les hommes iniques pensèrent, et dirent : Voilà que Jonathas et ceux qui sont avec lui vivent en repos avec confiance ; maintenant donc faisons venir Bacchide, et il les prendra tous en une seule nuit.

  1. I Macc. 9,46 : Voir 2 Paralipomènes, 20, 3.
  2. I Macc. 9,50 : Ammaüs, vraisemblablement Emmaüs. ― Thamnata, ville de la tribu de Dan. ― Phara, selon le grec Pharatoni, dans la tribu d’Ephraïm (voir Juges, 12, 15). ― Thopo, peut-être la même que Taphua, dans la même tribu. ― Béthoron, voir 1 Machabées, 3, 16. ― Sur Emmaüs, voir 1 Machabées, 3, 40.
  3. I Macc. 9,52 : Bethsura. Voir 1 Machabées, 4, 61. ― Gazara. Voir 1 Machabées, 14, 34.
  4. I Macc. 9,54 : La cent quarante-troisième année du règne des Grecs ; elle répond à la cent cinquante-huitième avant Jésus-Christ. ― Au second mois de l’année sacrée, qui était le huitième de l’année civile. Ce mois commençait à la nouvelle lune d’avril, selon les rabbins ; mais c’était plus probablement à celle de mai. ― Les murs, etc. Il y avait dans l’intérieur du temple plusieurs murs : celui qui séparait le saint d’avec le sanctuaire ; celui qui séparait le parvis des prêtres d’avec le parvis du peuple, enfin celui qui séparait les gentils d’avec les Juifs. ― Les ouvrages des prophètes. C’était en effet les prophètes Aggée et Zacharie, qui avaient contribué, par leurs exhortations, à la construction du temple après la captivité.