Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/2212

Cette page n’a pas encore été corrigée

nous, et il se souviendra de l’alliance de nos pères, et il brisera cette armée devant notre face aujourd’hui.

11. Et toutes les nations sauront qu’il y a un rédempteur et un libérateur d’Israël.

12. Et les étrangers levèrent les yeux, et ils les virent venant vis-à-vis.

13. Et ils sortirent de leur camp pour le combat, et ceux qui étaient avec Judas sonnèrent de la trompette.

14. Et ils les chargèrent, et les nations furent battues, et elles s’enfuirent dans la plaine.

15. Mais les derniers tombèrent sous le glaive, et Judas et les siens les poursuivirent jusqu’à Gézéron et jusqu’aux champs de l’Idumée et d’Azot et de Jamnia ; et il tomba d’entre eux jusqu’à trois mille hommes.[1]

16. Et Judas revint avec son armée qui le suivait,

17. Et il dit au peuple : Ne désirez pas les dépouilles, parce qu’une guerre est encore préparée contre nous,

18. Et Gorgias et son armée sont près de nous sur la montagne ; mais demeurez fermes maintenant contre nos ennemis, et achevez de les battre, et après cela, vous enlèverez leurs dépouilles en sûreté.

19. Or, Judas parlant encore, voici qu’une certaine partie de l’armée regardait de la montagne ;

20. Et Gorgias vit que les siens avaient été mis en fuite, et que son camp avait été brûlé ; car la fumée qui paraissait montrait ce qui était arrivé.

21. Ce qu’ayant aperçu, et voyant en même temps Judas et son armée dans la plaine, prête à combattre, ils eurent une grande frayeur.

22. Et ils s’enfuirent tous dans le pays des étrangers ;[2]

23. Et Judas retourna pour les dépouilles du camp, et ils emportèrent beaucoup d’or et d’argent, et de l’hyacinthe, et de la pourpre marine, et de grandes richesses.[3]

24. Et revenant, ils chantaient des hymnes et bénissaient Dieu, élevant la voix vers le ciel, disant : Parce qu’il est bon, parce qu’éternelle est sa miséricorde.[4]

25. Et une grande victoire fut remportée par Israël en ce jour-là.

26. Or tous ceux des étrangers qui échappèrent, vinrent et annoncèrent

  1. I Macc. 4,15 : Gézéron ; probablement la même ville que Gézer (voir 2 Rois, 5, 25 ?) ou Gazer, dans la tribu d’Ephraïm (voir Josué, 16, 3 ; 21, 21). ― Idumée ; petite contrée au midi de Juda. Azot, Jamnia ; villes des Philistins dont la première était à huit lieues et la seconde à vingt-deux au sud d’Emmaüs. ― Trois mille hommes furent tués sur place, sans compter ceux qui le furent dans la fuite, et qu’on peut évaluer à plus de six mille, puisque l’auteur du 2e livre des Machabées (voir 2 Machabées, 8, 24) porte le nombre général des morts à plus de neuf mille.
  2. I Macc. 4,22 : Dans le pays des étrangers, des Philistins.
  3. I Macc. 4,23 : La pourpre marine se faisait avec le sang du poisson nommé purpura, et elle était plus estimée que celle qui se tirait de certaines herbes. ― La pourpre marine était de couleur écarlate ; l’hyacinthe était une espèce de pourpre tirant sur le violet.
  4. I Macc. 4,24 : Parce qu’il est bon, etc. ; reprise ou refrain d’un cantique d’actions de grâces, et particulièrement du Psaume 135.