Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/2155

Cette page n’a pas encore été corrigée

Quiconque la traversera, sifflera et agitera sa main.[1]

CHAPITRE 3.


1. Malheur, cité provocatrice et rachetée, colombe ![2]

2. Elle n’a pas écouté la voix, et elle n’a pas reçu les instructions ; elle ne s’est pas confiée au Seigneur, elle ne s’est pas approchée de son Dieu.

3. Ses princes au milieu d’elle sont comme des lions rugissants ; ses juges, loups du soir, ne laissaient rien pour le matin.[3]

4. Ses prophètes sont insensés et sans foi, ses prêtres ont souillé les choses saintes et ont agi injustement contre la loi.

5. Le Seigneur, juste au milieu d’elle, ne commettra pas l’iniquité ; chaque matin il produira sont jugement à la lumière, et ne se cachera pas ; mais le peuple inique n’a pas connu sa confusion.[4]

6. J’ai exterminé les nations, et leurs angles ont été détruits ; j’ai rendu leurs voies désertes, en sorte qu’il n’y a personne qui y passe ; leurs cités ont été désolées, pas un homme n’y restant, et nul n’y habitant.[5]

7. J’ai dit : Mais cependant tu me craindras, tu recevras les instructions ; et ta demeure ne périra pas à cause de toutes les choses pour lesquelles je l’ai visitée ; mais cependant se levant au point du jour, ils ont corrompu toutes leurs pensées.[6]

8. C’est pourquoi, attends-moi, dit le Seigneur, au jour de ma résurrection à venir ; parce que ma résolution est de rassembler les nations, et de réunir les royaumes et de répandre sur eux mon indignation et toute la colère de ma fureur ; car par le feu de ma colère toute la terre sera dévorée.[7]

9. Parce que alors je donnerai aux peuples une lèvre choisie, afin que tous invoquent le nom du Seigneur, et qu’ils le servent d’un commun accord.[8]

10. D’au-delà des fleuves d’Ethiopie viendront mes suppliants, les fils de mes dispersés m’apporteront un présent.[9]

11. En ce jour-là, tu ne seras pas

  1. Soph. 2,15 : Siffler, etc., en signe de mépris.
  2. Soph. 3,1 : Colombe ; c’est-à-dire, stupide comme une colombe.
  3. Soph. 3,3 : Voir Ezéchiel, 22, 27 ; Michée, 3, 11.
  4. Soph. 3,5 : Chaque matin ; littéralement et par hébraïsme, matin, matin.
  5. Soph. 3,6 : Angles ; c’est-à-dire, tours. Comparer à Sophonie, 1, 16.
  6. Soph. 3,7 : Visitée, punie, châtiée. ― Se levant, etc. ; hébraïsme pour, se hâtant.
  7. Soph. 3,8 : Voir Sophonie, 1, 18. ― La prophétie contenue dans ce verset et les suivants a eu un commencement d’accomplissement au retour de la captivité de Babylone ; mais il y a des traits qui conviennent les uns au premier, les autres au dernier avènement de Jésus-Christ.
  8. Soph. 3,9 : Lèvre choisie (labium electum) ; dans l’hébreu pure. ― D’un commun accord ; littéralement, d’une seule épaule ; métaphore empruntée des crocheteurs, qui portent ensemble un fardeau comme s’ils n’avaient tous qu’une même épaule.
  9. Soph. 3,10 : Ces fleuves d’Ethiopie ne sont autres que le Nil partagé en ses sept bras à son embouchure dans la Méditerranée.