Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/2108

Cette page n’a pas encore été corrigée

12. Parce que j’ai connu vos nombreux crimes, et vos graves péchés ; ennemis du juste, vous recevez des présents, et vous déprimez les pauvres à la porte.[1]

13. C’est pour cela que l’homme prudent en ce temps-là se tiendra en silence, parce que le temps est mauvais.

14. Cherchez le bien et non le mal, afin que vous viviez, et le Seigneur Dieu des armées sera avec vous, comme vous avez dit.[2]

15. Haïssez le mal, et aimez le bien, et établissez à la porte de la ville le jugement ; peut-être que le Seigneur Dieu des armées aura pitié des restes de Joseph.[3]

16. À cause de ceci, voici ce que dit le Seigneur Dieu des armées, le dominateur : Sur toutes les places publiques, lamentations, et dans tous les lieux qui sont hors de la ville, on dira : Malheur ! malheur ! et on appellera le laboureur au deuil, et aux lamentations ceux qui savent se lamenter.[4]

17. Et dans toutes les vignes il y aura des lamentations, parce que je passerai au milieu de toi, dit le Seigneur.[5]

18. Malheur à ceux qui désirent le jour du Seigneur ! pourquoi le désirer pour vous ? Ce jour du Seigneur sera pour vous ténèbres et non lumière.[6]

19. Comme si un homme fuit à la face du lion, et qu’il rencontre l’ours ; et qu’il entre dans la maison, et appuie de sa main sur la muraille, et que le serpent le morde.[7]

20. Est-ce que le jour du Seigneur ne sera pas ténèbres et non lumière ; obscurité et non splendeur ?

21. Je hais, et j’ai rejeté vos fêtes ; je ne respirerai pas l’odeur de vos assemblées.[8]

22. Que si vous m’offrez des holocaustes et des présents, je ne les recevrai pas ; et les grasses victimes qui accompagneront vos vœux, je ne les regarderai pas.

23. Eloigne de moi le tumulte de tes cantiques ; et les airs de ta lyre, je ne les écouterai pas.

24. Et le jugement se découvrira comme l’eau, et la justice comme un torrent violent.[9]

  1. Am. 5,12 : Vous déprimez les pauvres à la porte, vous ne rendez pas justice aux pauvres dans les jugements qui sont rendus à la porte de a ville.
  2. Am. 5,14 : Comme vous avez dit ; comme vous prétendez faussement qu’il y est maintenant.
  3. Am. 5,15 : Voir Psaumes, 96, 10 ; Romains, 12, 9. ― Des restes de Joseph ; de ceux du royaume d’Israël qui ont échappé aux malheurs précédents (voir verset 6).
  4. Am. 5,16 : Ceux qui savent, etc. ; les pleureurs et les pleureuses publiques et à gage. Comparer à Jérémie, 9, 17.
  5. Am. 5,17 : De toi (tui) pour, de vous (vestri). Voir Amos, 3, 11.
  6. Am. 5,18 : Voir Jérémie, 30, 7 ; Joël, 2, 11 ; Sophonie, 1, 15. ― Désirer. L’accusatif eam suppose que ce verbe est sous-entendu.
  7. Am. 5,19 : Le serpent caché dans un trou de la muraille. Les serpents sont nombreux en Palestine et quelques-uns sont très venimeux.
  8. Am. 5,21 : Voir Isaïe, 1, 11 ; Jérémie, 6, 20 ; Malachie, 1, 12.
  9. Am. 5,24 : Se découvrira (revelabitur) ; selon l’hébreu, roulera de haut en bas, tombera, fondra sur lui.