Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/2087

Cette page n’a pas encore été corrigée

10. Ils iront après le Seigneur ; il rugira comme un lion ; parce que lui-même rugira, les fils de la mer seront saisis d’effroi.[1]

11. Et ils s’envoleront de l’Egypte, comme un oiseau, et comme une colombe de la terre des Assyriens ; et je les établirai dans leurs maisons, dit le Seigneur.

12. Ephraïm m’a circonvenu par tromperie, et la maison d’Israël par feinte ; mais Juda s’est conduit avec Dieu et avec les saints en témoin fidèle.[2][3]

CHAPITRE 12.


1. Ephraïm se repaît de vent et poursuit un air brûlant ; tout le jour il multiplie le mensonge et la dévastation ; il a fait alliance avec les Assyriens et il portait de l’huile en Egypte.

2. Voici donc venir le jugement du Seigneur avec Juda, et sa visite sur Jacob ; il lui rendra selon ses voies et ses inventions.[4]

3. Dans le sein maternel il supplanta son frère ; par sa force il lutta avec l’ange.[5]

4. Et il prévalut contre l’ange et il fut fortifié ; il pleura, et le pria : il le trouva à Béthel, et là le Seigneur nous parla.[6]

5. Et le Seigneur, le Dieu des armées, le Seigneur devint l’objet de son souvenir.

6. Et toi, Israël, à ton Dieu tu te convertiras ; garde la miséricorde et le jugement, et espère en ton Dieu, toujours.[7]

7. Quant à Chanaan, dans sa main est une balance trompeuse ; il a aimé l’oppression.[8]

  1. Os. 11,10 : Les fils ; littéralement et les fils. Voir sur ce et qui forme l’apodose, le verset 1. ― Les fils de la mer ; les peuples des contrées maritimes, ou les Israélites mêmes qui s’étaient sauvés dans les îles et dans les pays éloignés.
  2. Os. 11,12-14 :.10 3o Dans la troisième section, du chapitre 11, verset 12 au chapitre 14, l’indignation d’Osée croît encore : le coupable est mûr pour le châtiment ; la longanimité et les bienfaits de son maître n’ont servi qu’à l’endurcir, mais l’heure de l’expiation est proche ; il compte sur l’Assyrie et sur l’Egypte, il se repaît de vent ; que Samarie périsse, parce qu’elle a abreuvé son Dieu d’amertume ! Néanmoins la bonté de Dieu est telle que si l’infidèle se convertit, il lui accordera son pardon.
  3. Os. 11,12 : S’est conduit avec ; littéralement, est descendu avec (descendit cum), expression qui, selon l’explication de ce passage donnée par saint Jérôme lui-même, équivaut à aller, marcher avec. Or cette dernière expression s’applique fréquemment en hébreu à la manière d’agir, de se conduire. ― Les saints du Seigneur, soit ses prophètes, soit ses prêtres. ― Témoin fidèle de la divinité du Seigneur qu’il a toujours reconnue et confessée.
  4. Os. 12,2 : Sa visite ; sa vengeance, son châtiment. ― Inventions ; en hébreu, œuvres, actions.
  5. Os. 12,3 : Voir Genèse, 25, 25 ; 32, 24.
  6. Os. 12,4 : Nous. Osée parle au nom du peuple, de la nation.
  7. Os. 12,6 : Le jugement, ou bien la justice ; l’hébreu signifie l’un et l’autre.
  8. Os. 12,7 : Chanaan ; c’est-à-dire, Israël corrompu comme lui. Souvent les prophètes donnent aux choses et aux personnes des noms figurés, qui marquent leurs bonnes ou mauvaises qualités (voir Ezéchiel, 16, 3). Le nom de Chanaan se prenait aussi pour marchand ; c’est ce qui explique la métaphore qui suit immédiatement. ― L’oppression (calumniam). Voir Jérémie, 50, 33.