Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/1707

Cette page n’a pas encore été corrigée

10. Comme des aveugles nous nous sommes attachés à la muraille, et comme privés de nos yeux, nous avons marché à tâton : nous nous sommes heurtés en plein midi, de même qu’au milieu des ténèbres ; nous sommes dans des lieux obscurs comme les morts.[1]

11. Nous rugirons tous comme les ours, et comme les colombes, méditant, nous gémirons ; nous avons attendu le jugement, et il n’est pas venu ; le salut, et il s’est éloigné de nous.

12. Car nos iniquités se sont multipliées devant vous, et nos péchés nous ont répondu ; parce que nos crimes sont avec nous, et nous avons connu nos iniquités :[2]

13. Pécher et mentir contre le Seigneur ; et nous nous sommes détournés pour ne pas suivre notre Dieu, pour proférer la calomnie et la révolte ; nous avons conçu et proféré de notre cœur des paroles de mensonge.[3]

14. Et le jugement est retourné en arrière ; et la justice s’est tenue au loin ; parce que la vérité est tombée sur la place publique, et l’équité n’a pu y entrer.[4]

15. Et la vérité est devenue en oubli ; et celui qui s’est retiré du mal a été exposé en proie ; le Seigneur l’a vu ; et mal a paru à ses yeux qu’il n’y eût point de justice.

16. Et il a vu qu’il n’y avait point d’homme, et il s’est étonné que personne ne s’opposât à ces maux, et son propre bras l’a sauvé, et sa justice elle même l’a soutenu.[5]

17. Il s’est revêtu de la justice comme d’une cuirasse, et le casque de salut a été sur sa tête ; il s’est revêtu des vêtements de vengeance, il s’est couvert comme d’un manteau de zèle.[6]

18. Comme pour exercer sa vengeance, comme pour imposer le salaire de son indignation à ses ennemis et payer de retour ses adversaires : aux îles il rendra la pareille.[7]

19. Et ils craindront, ceux qui

  1. Is. 59,10 : Comme des aveugles, etc. Les interprètes, d’un commun accord, appliquent ceci aux Juifs qui ont vécu depuis Jésus-Christ.
  2. Is. 59,12 : Nous ont répondu ; c’est-à-dire ont témoigné contre nous. Comparer à Isaïe, 3, 9 ; Jérémie, 14, 7.
  3. Is. 59,13 : Pécher et mentir ; sont l’explicatif de nos iniquités, du verset précédent ; c’est comme s’il y avait, c’est-à-dire le péché et le mensonge.
  4. Is. 59,14 : Est tombée (corruit) ; a été renversée, anéantie. ― Sur la place publique ; les places se trouvaient aux portes de la ville ; c’est là qu’étaient placés les tribunaux, chez les Hébreux comme chez les Grecs. Comparer à Zacharie, 8, 16.
  5. Is. 59,16 : Qu’il n’y avait pas d’homme ; pour maintenir la vérité et la justice (voir verset 15), et secourir son peuple malheureux. ― Son propre bras, etc. ; le Seigneur fait de la cause de son peuple sa propre cause ; ainsi les pronoms son, sa, le se rapportent au Seigneur, comme le prouve d’ailleurs le passage parallèle, voir Isaïe, 63, 5. Comparer aussi à Isaïe, 8, 11. (?)
  6. Is. 59,17 : Voir Ephésiens, 6, 17 ; 1 Thessaloniciens, 5, 8. ― Comme d’un manteau de zèle ; pour du zèle comme d’un manteau.
  7. Is. 59,18 : Comme pour… ses adversaires ; suivant la ponctuation, doit être considéré comme la protase, dont l’apodose est aux îles, etc. ; ou bien comme l’exposé du motif de ce qui est dit dans le verset précédent, si on change la ponctuation. ― Iles ; c’est-à-dire, selon l’hébreu, pays lointains.