Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/1702

Cette page n’a pas encore été corrigée

10. Ses sentinelles sont toutes aveugles ; elles sont toutes dans l’ignorance ; des chiens muets, qui ne peuvent aboyer, qui voient des fantômes, qui dorment et qui aiment les songes.

11. Et ces chiens d’une impudence extrême n’ont pas connu le rassasiement ; les pasteurs eux-mêmes n’ont pas d’intelligence ; tous se sont détournés vers leur voie, chacun vers son avarice, depuis le plus grand jusqu’au plus petit.[1]

12. Venez, disent-ils, prenons du vin, remplissons-nous-en jusqu’à l’ivresse ; et comme aujourd’hui, ainsi il en sera demain, et beaucoup plus encore.

CHAPITRE 57.


1. Le juste périt, et il n’est personne qui y pense en son cœur ; les hommes de miséricorde sont enlevés du monde, parce qu’il n’est personne qui ait de l’intelligence ; car c’est à cause de la malice qu’a été enlevé le juste.[2]

2. Vienne la paix ; qu’il repose sur sa couche, celui qui a marché dans sa ligne droite.

3. Mais vous, approchez ici, fils d’une devineresse, race d’un adultère et d’une prostituée.

4. De qui vous êtes-vous joués ? contre qui avez-vous ouvert la bouche et tiré la langue ? Est-ce que vous n’êtes pas, vous, des fils criminels, une race mensongère ?

5. Vous qui vous consolez dans vos dieux, sous tout arbre feuillu ; immolant vos enfants dans les torrents, sous les pierres avancées ?[3]

6. Dans les parties d’un torrent est ta part ; c’est là ton sort ; et tu y as répandu une libation, tu as offert un sacrifice. Est-ce que de cela je ne serai pas indigné ?

7. Sur une montagne haute et élevée, tu as posé ton lit ; tu y es montée afin d’immoler des hosties.

8. Et derrière la porte, et en arrière du poteau tu as placé ton souvenir ; parce que près de moi tu as découvert ta couche, et tu as reçu des adultères ; tu as agrandi ton lit et tu as fait avec eux une alliance ; tu as aimé leur couche à main ouverte.[4]

  1. Is. 56,11 : Voir Jérémie, 6, 13 ; 8, 10.
  2. Is. 57,1 : Le juste ; est mis ici pour les justes en général, selon plusieurs : mais c’est plutôt de Jésus-Christ qu’il faut l’entendre. ― L’intelligence ; ce mot dans le style de la Bible, signifie très souvent prudence, sagesse, vertu, comme l’expression de la face, à la face (facie) se prend fréquemment dans le sens à cause de.
  3. Is. 57,5 : Dans les torrents. C’était surtout dans la vallée de Ben-Hinnom, au sud de Jérusalem, qu’avaient lieu ces sacrifices abominables dans lesquels les parents offraient leurs enfants en sacrifice au dieu Moloch.
  4. Is. 57,8 : Ton souvenir ; c’est-à-dire, tes divinités domestiques, selon saint Jérôme et plusieurs interprètes. ― Tu as découvert ta couche ; ou, suivant d’autres, tu t’es découverte. ― Des adultères ; littéralement un adultère (adulterum) ; mais le pronom pluriel eux (eis), qui suit, prouve que le singulier adultère, est considéré comme un nom collectif. ― À main ouverte (manu aperta) ; sans aucune retenue, sans la moindre réserve.