Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/1675

Cette page n’a pas encore été corrigée

des cris ; contre ses ennemis il se fortifiera.

14. Je me suis toujours tu, j’ai gardé le silence ; j’ai été patient ; comme la femme en travail, je parlerai ; je détruirai, j’engloutirai tout à la fois.[1]

15. Je rendrai désertes les montagnes et les collines, et je dessécherai leur verdure ; je changerai les fleuves en îles, et les étangs, je les tarirai.[2]

16. Et je conduirai les aveugles dans une voie qu’ils ne connaissent pas ; et dans les sentiers qu’ils ignorent, je les ferai marcher ; je convertirai devant eux les ténèbres en lumière, et les chemins tortus en chemins droits ; j’ai fait ces choses pour eux, et je ne les ai pas délaissés.[3]

17. Ils sont retournés en arrière ; qu’ils soient entièrement couverts de confusion, ceux qui se confient dans leur image taillée au ciseau, qui disent à une statue jetée en fonte : Vous êtes nos dieux.[4]

18. Sourds, écoutez ; aveugles, regardez pour voir.

19. Qui est aveugle, sinon mon serviteur ? et sourd, sinon celui à qui j’ai envoyé mes messagers ? qui est aveugle, sinon celui qui a été vendu ? et qui est aveugle, sinon le serviteur du Seigneur ?[5]

20. Toi qui vois beaucoup de choses, n’observeras-tu point ? toi qui as les oreilles ouvertes, n’entendras-tu point ?

21. Et le Seigneur a voulu le sanctifier, et magnifier la loi, et en relever la grandeur.

22. Mais le peuple lui-même a été pillé et ravagé ; tous sont devenus un lacs pour les jeunes hommes ; et au fond des prisons ils ont été cachés ; ils sont devenus la proie de l’ennemi, et il n’est personne qui les délivre ; ils ont été livrés au pillage, et il n’est personne qui dise : Rends.[6]

23. Qui est celui parmi vous qui écoute cela, qui y soit attentif, et ait foi aux choses futures ?

24. Qui a livré Jacob en proie, et Israël à ceux qui le ravagent ? n’est-ce pas le Seigneur lui-même, contre qui nous avons péché ? Et ils n’ont pas voulu marcher dans ses voies, et ils n’ont pas écouté sa loi.

25. Et il a lancé sur eux l’indignation de sa fureur, et une forte guerre ; il a allumé un feu autour de lui, et il ne l’a pas su ; il l’a livré

  1. Is. 42,14 : Je parlerai (loquar) ; selon l’hébreu, le chaldéen et le syriaque, je crierai.
  2. Is. 42,15 : Je changerai, etc. C’est ce qu’on vit au siège de Babylone : Cyrus détourna l’Euphrate et en dessécha le lit, noya ses plus belles campagnes et tarit ses plus belles eaux.
  3. Is. 42,16 : Je conduirai, etc. ; promesses qui eurent leur parfait accomplissement par Jésus-Christ, qui répandit la lumière de l’Evangile, et rendit réellement la vue aux aveugles, et l’ouïe aux sourds. ― Ces choses ; c’est le vrai sens du latin verba, expliqué par l’hébreu.
  4. Is. 42,17 : Qu’ils soient entièrement couverts de confusion ; littéralement, et par hébraïsme, qu’ils soient confondus de confusion. ― Leur image ; dans le texte orignal, l’image ; mais il faut remarquer qu’en hébreu l’article déterminatif s’emploie quelquefois pour le pronom possessif. ― Image taillée au ciseau ; c’est-à-dire idole. Comparer à Isaïe, 30, 22.
  5. Is. 42,19 : Mon serviteur ; Israël. ― Messagers (nuntios) ; c’est-à-dire prophètes.
  6. Is. 42,22 : Tous, etc. ; tous les Israélites ayant offensé le Seigneur et mérité par là des châtiments, sont devenus un piège dans lequel sont tombés leurs propres enfants.