Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/1276

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
1244
[ps. civ.]
LES PSAUMES.

27. Il leur donna l’ordre de faire des signes et des prodiges dans la terre de Cham.[1]

28. Il envoya des ténèbres, et répandit l’obscurité ; et il ne rétracta pas ses paroles.[2]

29. Il changea leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.[3]

30. Leur terre produisit des grenouilles, qui pénétrèrent dans les appartements de leurs rois.[4]

31. Il dit, et il vint des myriades de mouches, et des moucherons dans tout leur pays.[5]

32. Il changea leurs pluies en grêle, et envoya un feu qui brûlait dans leur terre.

33. Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur pays.

34. Il dit, et vint la sauterelle, et la chenille qui était sans nombre ;[6][7]

35. Et elle mangea toute l’herbe dans leur terre, et elle mangea tout le fruit de leur terre.

36. Et il frappa tout premier-né dans leur terre, et les prémices de tout leur travail.[8]

37. Et il les fit sortir avec de l’or et de l’argent : et il n’y avait pas dans leurs tribus un seul malade.[9]

38. L’Égypte se réjouit à leur départ, parce que la crainte qu’elle avait d’eux fondit sur elle.

39. Il étendit une nuée pour les couvrir, et un feu pour les éclairer
  1. Ps. 104,27 : Voir Exode, 7, 10. ― L’ordre. Le terme hébreu rendu dans la Vulgate par paroles, et dans les Septante par discours, signifie souvent commandement, ordre. ― Signes ; c’est-à-dire miracles. Le grec répète le pronom ses devant le mot prodiges. ― La terre de Cham. Voir le verset 23.
  2. Ps. 104,28 : Voir Exode, 10, 21. ― Et il ne rétracta pas ; littéralement il n’irrita pas, il n’aigrit pas. Le sens le plus simple et le plus naturel de cette seconde partie du verset, tel qu’il se lit dans la Vulgate, est, selon nous, que Dieu accomplit exactement tout ce qu’il avait dit à Moïse au sujet de ses plaies dont il devait frapper Pharaon et l’Égypte.
  3. Ps. 104,29 : Voir Exode, 7, 20.
  4. Ps. 104,30 : Voir Exode, 8, 6.
  5. Ps. 104,31 : Voir Exode, 8, 16, 24. ― * Il vint des myriades de mouches et de moucherons. Parmi ces insectes, il faut ranger surtout les moustiques. Ceux-là seuls qui ont habité l’Orient, l’Égypte et la Palestine peuvent se faire une idée de cette plaie. Un médecin en fait la description suivante : « Le moustique est un animal bien petit, mais bien rusé et bien avide de votre sang… Il bourdonne et vous pique ; il vous enfonce son aiguillon, et s’il y a plusieurs moustiques à la fois qui vous perforent, vous êtes en feu et votre corps est criblé de milliers de boutons, sièges brûlants de démangeaisons intolérables… Les moustiques sont des insectes plus dangereux et plus répandus qu’on ne le croit généralement. Le chancelier du consul général de France à Jérusalem, qui avait résidé à Zanzibar, nous a dit qu’une des régions de cette côte torride est absolument inhabitable par le fait des moustiques ; les ouvriers, pour travailler, sont obligés d’avoir tout le corps enduit d’une épaisse couche de mortier, qu’ils doivent renouveler plusieurs fois par jour ; quant aux chevaux, ânes et mulets, ils endurent de telles souffrances, qu’ils en perdent l’appétit et le sommeil ; ils ne peuvent ni manger ni dormir, ils maigrissent et meurent de consomption, au bout d’un mois de séjour sur cette côte inhospitalière. » E. Guibout, Jérusalem, Le Caire, Damas, 1889, p. 186.
  6. Ps. 104,34 : Voir Exode, 10, 12.
  7. Ps. 104,34-35 : Qui était sans nombre… Elle mangea. Ces verbes, qui, étant au singulier, ne concordent grammaticalement qu’avec le dernier substantif chenille, ont cependant aussi pour sujet le nom précédent sauterelle. Ce genre de construction n’est pas étranger au style de la Bible.
  8. Ps. 104,36 : Voir Exode, 12, 29.
  9. Ps. 104,37 : Il les fit sortir. Le pronom les tient la place du mot Hébreux ou Israélites, désignés aux versets 24 et 25 sous le nom de son peuple. ― Avec de l’or et de l’argent. Comparer à Exode, 11, 2 ; Exode, 12, 35-36.