Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/113

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
[ch. xxxvii.]
81
La Genèse.


sa place Saül, du fleuve de Rohoboth.

38. Et quand celui-ci mourut, Balanan, fils d’Achobor, succéda au royaume.

39. Celui-ci mort aussi, régna à sa place Adar ; et le nom de sa ville était Phaü ; et sa femme s’appelait Méétabel, fille de Matred, fille elle-même de Mézaab.

40. Voici donc les noms des chefs issus d’Esaü, selon leurs familles et leurs demeures et leurs noms : le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,[1]

41. Le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,

42. Le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,

43. Le chef Magdiel, le chef Hiram : ce sont là les chefs issus d’Edom, qui habitaient dans le pays de leur domination : Edom est le même qu’Esaü père des Iduméens.

CHAPITRE 37.

Jalousie des fils de Jacob contre Joseph, leur frère?; ils le vendent, et il est mené en Egypte.

1. Mais Jacob habita dans la terre de Chanaan, dans laquelle son père avait été comme étranger.

2. Et voici ses générations : Joseph, lorsqu’il avait seize ans, paissait le troupeau de son père, avec ses frères, étant encore enfant : et il était avec les fils de Bala et de Zelpha, femmes de son père ; et il accusa ses frères auprès de son père d’un crime détestable.

3. Or Israël aimait Joseph par-dessus tous ses fils, parce que c’est dans sa vieillesse qu’il l’avait engendré : et il lui fit une tunique d’un tissu de diverses couleurs.

4. Ses frères donc voyant qu’il était aimé par son père plus que tous ses autres frères, le haïssaient, et ne pouvaient rien lui dire avec douceur.

5. Il arriva aussi qu’il raconta à ses frères un songe qu’il avait vu ; prétexte qui fut la semence d’une plus grande haine.

6. Il leur dit donc : Ecoutez mon songe que j’ai vu :

7. Je croyais que nous étions à fier des gerbes dans le champ, et que ma gerbe se levait et se tenait comme debout, et que les vôtres, étant autour, se prosternaient devant ma gerbe.

8. Ses frères lui répondirent : Est-ce que tu seras notre roi ? ou serons-nous soumis à ta puissance ? Ainsi ce prétexte de songes et de discours fournit un aliment à leur envie et à leur haine.

9. Il vit encore un autre songe qu’il raconta à ses frères, disant : J’ai vu en songe comme le soleil et la lune et onze étoiles se prosterner devant moi.

10. Lorsqu’il l’eut rapporté à son père et à ses frères, son père le reprit, et dit : Que veut dire ce songe que tu as vu ? est-ce que moi, ta mère et tes frères, nous nous prosternerons devant toi sur la terre ?

11. Ainsi ses frères lui portaient envie, mais son père considérait la chose en silence.

  1. Gn. 36,40 : Selon leurs familles, etc., c’est-à-dire selon les noms de leurs familles et de leurs demeures. Comparer à Genèse, 3, 16 et, 25, 13.
A. T.6