Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 1.djvu/870

Cette page n’a pas encore été corrigée

79- TOU

« anciens chevaliers s’exerçaient à plusieurs portes de combats, soit à cheval, soit à pieds, pour raorilrcr leur adresse cl leur bravoure. Slounn ou tlourmérez, m.

ToiR>oiEMENT, s. m. Aclion de ce qui tournoie. Trôidelladen, f. h’ornigelladen, f. TorR>ois, adj. Nom que l’on donnait à la monnaie qui se battait autrefois à Tours et qui était plus fail)le d’un cinquième que celle de Paris. • Tournez. Une livre tournois, vingt sous, eul livr tournez, pévar réal tournez. TotH>ovA>T, adj. Qui tournoie. Trôidelluz. Kornigelluz. TotB>ovKR^ V. n. Tourner en faisant plusieurs tours. Trôidella. Part. et. Kornigella. Part. et. TorRMRE. s, f. Toiir, disposition, forme, air. Trô, f. Doaré, f. Selon sa tournure, hervez ann drô ou ann doaré anézhañ. ToiRNLFE. Maintien, contenance. DaWh, m. Keñdalch, m. Doaré, f. Neùz, f. Il a une bonne tournure, eur cheñdaleli mâd, eunn neùz vdd en deùz. ToiBNCRE. Présure, ce qui sert à faire tourner ou cailler le lait. Trô, f. Goéden ou gwédtn, f. Keûlé, m. Mettez de la tournure dans le lait, likit trô ou knïlé el léaz. ToiRTE, s. f. Espèce de pâtisserie ou de gâteau. (Jwastel, f. Pl. gwàstellou. Tors, f. Pl. torsion. Kouiñ, f. Pl. om. Tourtel, f. Pl. tourtellou. Nous aurons une tourte de pomme à dîner, eur wastel avalou ou eunn dourlel avalou hor bézo da lein. Tourte de pain, grosse miche de pain de ménage. Tors-vara, f. Pl. lorsiou-bara. Qui est en forme de tourte. Gwaslellek. Tortrk. TorRTF. Ai-, s. m. Sorte de gâteau. Il est vieux. Gvcaslel, f. Pl. gwàstellou. Kouiñ, f. Pl. OH. Tourtel, f. Pi. tourtellou. Aller chercher des tourteaux pour ctrennes, comme font les enfants en Bretagne, au jour ou à l’octave de la fétc des Innocents. Gwaslella. Part. et. Kouiñaoua. Part, kouiñaouel. Tourtrlla. I*art. cl. ToLRTFHF. Ai-, s. m. Le pelit d’uuc tourterelle. Jeune tourterelle. Turzunel-iaouañk, f. Pl. lurzunelled-iaouañk. Turzunellik, f. Pl. lurzunellrdigou. Toi RTKKELLE, S f. Oiscau ccndré du genro (lu pigeon. Turzuncl, f. Pl. lurzunelled. En Vannes, lurc’hunrl. T<»( tiTikRK. s. f. Ustensile de cuisine qui sert à faire cuire des tourtes. licnvek kegin évil poaza gvcasiellou ou kouinou. TocssAixT, s. f. La fête de tous les saints, chez les catholiques, (ioél ou gwél ann hollxent, m. J’irai vous voir à la Toussaint, da tgél ann hoU-zeñl éz inn d’hô kwélout. Tois^pR, T. n. Faire l’effort et le bruit que cau»c la toux, l’asaat par abus pour pasa, non usité. Part, pasétl. Il ne fait que tousser, pataal na ra ktn. loiMRtR, s. m. Celai qui tousse, qui a 1 habitude de tousser. l*atttr, m. PI, ien. TOU TocT, adj. Il se dit d’une chose considérée en son entier. Holl. Krenn. Klôk. Bloch (Vann.) Vép ou jjeô. Toute la terre, ann holl zouar ou ann douar holl. Tous les hommes, ann holl dûd. Pendant toute la journée, héd ann deiz. De toutes leurs forces, eûz hô holl nerz, gañd hô holl nerz. Tous les jours. Bemdez ou bemdiz. Je le vois tous les jours, bemdez her gwélann. Tout seul. Hé-unan. Hé-unan-penn. Tous deux. Hô-daou. ToL’T, s. m. Une chose considérée en son entier. Holl ou oll, m. Ann holl. Prenez le tout, kémérid ann holl. Tout, adv. Entièrement sans exception, sans réserve. Holl ou oll. Il est tout pourri, brein holl eo. En tout, tout coxnpris. Enn-hoU. Du tout, nullement, aucunement. Eûz ann holl. À grenn. È-nép trô. É-nép-doaré. Après tout. Goudé’holl. Ënn-divez. Tout à fait, entièrement. Enn-hoU-d’annholl. A-grenn. Mik. Tré. Ileslloul à faitruiné, gourzaot eo a-grenn ou enn- holl-d’ann-holl. Tout h coup, incontinent, soudain. Kerkeñt. Râklâl. Enn-eunn-taol. Il s’en alla tout à coup, kerkeñt ou ràktdl éz éaz-kuil. Tout à l’heure, avant peu. Bréma. Bréma’ik. Abarz-némeûr. Vous le verrez tout à l’heure, brémaikou abarz-némeûr her gwélot. Tout de bon, sérieusement, en vérité. Àzevri. Va-vàd-ha-kaer. Ê-gwirionez. C’est tout de bon qu’il me l’a dit, a-zevri eo en deûz hé lavared d’in. Tout du long, depuis le commencement jusqu’à la On. Héd-da-héd. Penn-da-benn. Adaleg ann derou bélég ann divez. Il Ta appris tout du long, penn-da-benn endeûz hé zesket. Tout au plus. D’ar muia. D’ar muia holl. Tout au moins. D’ann nébeûla. D’ann nébeûla holl. Da vihana. TocT, prcp. Quelque, quoique. Péger ou pégen-benndg. Tout pauvre qu’il est, peycr paour-bennàg m’az eo. Tout- Plissant, adj. Qui a une puissance sans bornes, lloll-c’halloudek. C’est un homme tout-puissant, s’il y en a, eunn dén liollc’halloudeh eo, ma éz eûz. Je crois en Dieu, le Père tout puissant, iné a gréd é Doué ann Tàd hollr-c’halloudek. Tolt-Pi ;issant. En parlant des choses inanimées. Iloll-challouduz. C’est un remède tout-puissant, eul louzou holl c’hallouduz eo. Toute-Pcissance, s. f. Puissance sans bornes. Ilollc’halloud, m. Holl c’halloudez, f. Par la toute - puissance de Dieu, dré holl’ c’halloud ou holl- c’halloudez Doué. ToLTEFois, adv. Pourtant, néanmoins, cepend <int. Koulskoudé ou kouskoudé. Paddl. On dit qu’il est riche, toutefois je ne le crois pas, pinvidig eo, war a lévéreur, koulskoudé né grédann kéd é vé. ToLX, s. f. Mouvement convulsif de la poitrine, avec bruit, pour pousser dehors une humeur àere et piquante. Vas ou pdz, m. Il