Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 1.djvu/741

Cette page n’a pas encore été corrigée

justes raisons, gañd aiek, g(iñt, gwi)r ;ù, tf !^e^ Dites vos raisons, livirid fiocli (itégoù.

Il n’y a ni rîme, nî ràis’ôn. iV^eiiz «a penn, na lôst n’euz peñn dioucVi lôst.

Perdre ou faire perdre la raison’. Diskiàntd’. Part. et.

Mettre à la raison. Reiza. Vart. eiJ Rcîsia. Part, reisiet. En Vannes, reic7iein.

Rendre raison de. …lyetc’hel kouiît eus d…,

A raison, à prüporion, sur le "pied. ’Ê-îc’é ver ou é-kmver. JJiouc’h. Hervez. À-feûK 1 me le fera à raison de un franc le pied,’ /leôber a rai d’in diouc’h pévar n’ai ahn troa^àd. A plus forte raison, avec un motif plus fort, avec d’autant plus de sujet. Keñisé. KeTitoc’h. Kalz-kenloc’h.

Raisonnable, adj. Qui est doué de raison, qui a la faculté de raisonner. Sldañlek. Poeîlek. Rciz. Für. ü n’est pas encore assez raisonnable, né két c’hoaz skiañtek ou pocUck ou reiz awalc’h.

Raisonnable. Juste, convenable. Hervez ar reiz. Gwirion. Reiz. Ce qué’vous demandez n’est pas raisonnable, ar péz a c’houlennit né két gwirion ou reiz.

Raisonnablement, adv. Avec raison, conformément à la raison, à l’équité. Gañl skiant. Gant poell. Gant gwir. Gant reiz. Hervez ar skiant, ar poell, ar gwir, ar reiz. Raisonnablement. Convenablement. Enn eitnn doaré dérc’ad ou reiz.

Raisonnablement. Passablement- Enn enrin doarc peûz-vâd.

Raisonnement, s. m. La faculté ou l’action de raisonner. Skiant, f. Poell, m. J’ai été séduit par son raisonnement, louellel ounn bel gañd hé skiant, gañd hé boell.

Raisonnement. Les diverses raisons dont on se sert dans une question, dans une affaire. Komsiou, f. pi. Lavariou, m. pi. Je n’ai pas été convaincu par son raisonnement, n’ounn két bel kcñdrec het gañd hé lavariou. Raisonner, v. n. Se servir de sa raison pour connaître, pour juger. Anaoul, barna ou komza hervez hé skiant ou hé hoell. Menna. Part. et.

Raisonner. Chercher et alléguer des raisons. Contrarier par ses discours. Ober ann dael ou rcndael. Rendaéla. Part. et. Komza dichek. Ne me raisonnez pas, na ril kéd ann dael ouz-ln, na rendaélil kéd ac’hanoun, na gomzit kéd dicheJi ouz-in.

Raisonneur, s. m. Celui qui raisonne, qui réplique. Aéb a gomz dichek. Rendaéler, m. Pl. ien. Rendacr, m. Pl. ien.

Rajeunir, v. n. Redevenir jeune. Dofid da veza iaouankoc’h. laouañkaat. Part, iaouañkéel. 11 lie rajeunit pas, na iaouañka két.

Rajeunir, v. a. Rendre la jeunesse. £. o/iaad da véza iaouafikoc’h. laouañkaat. Part, iaouafikécl. Cela ne la rajeunira pas, ann drd-zé na iaouañkai kéd anézhi.

Rajeunissement, s. m. Etat de relui qui semble rajeunir. Action de rajeunir. Aziaouañhadar, m. H. V.

RxiuSTEïC,’ V."à’. Ajuster de nouveau, raccommoder, remettre en bon état. 3oia. Târl. et. Kempehid, çt^ par abus, A"< ?mpenn. Part,. kempennct. Rajù’slez vdtre mou’éhoir, aozit ou keinpennithokonzDUgen.

RÀLE, s. ril. Oiseau aquatique. larik-zour, f. Ràl-zorir, m.

Râle de Genêt. Oiseau. RâU. valan, m. Pl. raledrbalan. SareHek’,'m. Vl. savelléged (Vann.) RMe ’(^t* tâ-kment’, le4iruii que fait un moribond en respirant. Rocli ou roc’hère z, ml. Ronkel, f. Rokonel’Oii roñkonel, f. En Vannes,’ roc’hken. Elle a le râle de la mort, éma ar’ rocli ou arronkel gañt-hi.

Ralentir, v. a. Rendre plus lent. Lakaad da véza gorrékoc’h. Gorrélcaat. Part, gorrékéct. Gorrcga. Part, c<. Ralentissez votre marche, gorrékail &u gorrégit hô kerz, hô kammed. Na-gerzit k4t ker buan.

Ralentissement, s. m. Relâchement, dimi-^ uution de mouvement, d’activité, de zèle, etc. Gorrégez, f. Laoskadur, m. RÂLER V V. n. Rendre en respirant un son enroué causé par la difficulté de la respiration ; il se dit surtout des moribonds. Roc ha. VuTl. eli-Rochella. Part. e<. Dfroc’/ia. Part. et. RoñkcUa. Part. et. L’entendez -vous râler ? hé glevout a rit-hu ô wc’ha, ô roñkellal , Ralliement, s. m. En terme de guerre, ’action de rallier, de se rallier, en parlant d’une troupe rompue et dispersée. Strôbad on slrôbadury m. Dastum ou dastumadur, m. Rallier, v. a. En terme de guerre, rassembler, réunir ensemble. Strôba. Part. et. Daslumi, et, par abus, dasliim. Part. et. Daspuñi, et, par abus, daspuñ. Part. et. Il a eu de la peine à rallier ses troupes, béac’h en deûz bel ô slrôba, 6 laslumi hé zoudarded. Se rallier, v. réfl. Se réunir. En em strôba. En em zastumi. Ils ont eu de la peine à se rallier, béach hô deûz bel oc’h en em slrôba, oc’h en em zastumi.. i

Rallonger, v. a. Rendre plus long en ajoutant quelque pièce. Hirraat. Part, hirréet. ^«(enna. Part. cf. Il faudra le rallonger, hé hirraat, hé astenna a vézô réd. Rallumer, v. a. Allumer de nouveau, urie seconde fois. Énaoui a névez. Dazorc’hi. Part. el. J’ai eu beaucoup de peine à rallumer le feu, kalz a boan em eüz bel ô tazorc’hi, oc’h cnaoui a névez ann idn.

Ramage, s. m. Le chant des petits oiseaux. Kàn al laboused vunud, m. Geiz ou geid, m. J’ai été réveillé par le ramage des oiseaux, gant kàn ou gelz al luboused ounn béd dihunel. Ramage. Rameau, branchage. Skourrou ou barrou ou brañkou eur wézen.

Ramager, v. n. Gazouiller, faire un petit bruit doux et agréable, tel que celui des oiseaux lorsqu’ils chantent. Kana é c’hiz al laboused. Gciza ou geida. Part. et. Je les entends ramager, hô c’hlevoud a rann ô kana, ô c’heiza.

Ramaigrir, v. a. Rendre maigre de nouveau. Trcùdi a névez.