Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 1.djvu/710

Cette page n’a pas encore été corrigée

632 PRE Prendre. Dérober, emporter en cachette, soustraire. Tua. Part. luet. Dislrei pour distvôi, non usité. Part, dislrôel. Voilà ce qu’ils ont pris, chélu pélrd hô deùz tuel, ho dcùz dislrôet.

Prendre. Saisir, enlever par force. Krapa Part. et. Krafa ou krava Part. et. Skraba. Part. et. Il nous a pris tout ce que nous avions, krapel ou skrabeten deûz d’é-omp kémeñd hor boa.

Prendre. Se rendre maître, s’emparer, attaquer. Derc’hel ou deWher, par abus pour dalc’ha, non usité. Part, dalc’het. Paka. Part, el. Nous sommes pris de tous les côtés, abe’p là omp dalchet, omp paket.

Prendre son parti, se résigner, se soumettre à ce qui doit arriver. Fléga d’ar péz a dlé choarvezout.

Prendre pour dupe, tromper, duper. Touella. Part, et Iloupériga. Part. et. Il m’a pris pour dupe, va zouellet, va houpériget en deûz.

Prendre congé de quelqu’un, lui dire adieu en le quittant. Kim’<ada. Part. et. N’oubliez pas de prendre congé de lui, na ankounac’hait kél kimiada anézhañ.

Prendre feu, s’animer, s’échauffer, montrer de la vivacité, de la colère. Tana. Part. et. Téaraat. Part, téaréet. Il prend feu pour rien, lana ou léaraad a ra évil nétrd. Prendre le change, se tromper. En em douella. Fazia. Part, faziet. Vous r/e me ferez pas prendre le change, n’am lékéot hédda fazia, d’en em douella.

Prendre, v. n. Prendre racine. KregipouT krogi, non usité. Part, kroget. Grisienna. Part. et. Sével pour savi, non usité. Part, savet. Tinva. Part. et. Féga. Part. et. Il aura de la peine à prendre, béac’h en dévézô ô kregi, c’hrisienna, ô sével, d tinva.

Prendre. Se glacer, se geler, en parlant de l’eau. S/iOurna ou skounii. Part. et. Revi. Part. et. La rivière est prise, skoumet eo ar sler.

Prendre. Se figer, en parlant du lait, etc. Kaoulédi. Part. et. Le lait est pris, kaouléded eo al léaz.

Se prendre, V. réfl. S’accrocher, s’attacher. En em grapa. Kregi pour krogi, non usité. Part, krogei. Son habit s’est pris à une épine, hé zaé a zô en em grapel, a z6 kroget oud eur tpernen.

Se prendre de parole avec quelqu’un, se quereller. En em grôza. En em dabula. En em strlra. Il se prend de parole avec tout le monde, en em grôza, en em slriva a ra gañd ann hoil.

S’en prendre à quelqu’un, lui attribuer, lui imputer quelque chose de répréhensible. Teürel vcar eur ré. Tamalloud dacur ré. Pourquoi vous en prenez-vous à moi pour cela V pérdg é taolil hu ann drd- zê war-n oun, pérdg é tamalUl-hu ann drà-zé d’in’ !

pRKNEüR, s. m. Celui qui prend. AV6 a gémer. Kémércr, m. Pl. ien.

Prénom, s. m. Nom qui précède le nom de famille. Hanô a sô diaraog ann /tond a géreñliez. Râg-hanv, m. Uanô-badez, m.

Préoccupation, s. f. Disposition d’un esprit tellement occupé d’un seul objet, qu’il ne peut faire attention à aucun autre. Diévexded, ra. Prévention d’esprit, touelladur, m. H. V.

Préocccper, V. a. Occuper fortement l’esprit, l’absorber tout entier. Prédéria. Partet. Prévenir l’esprit de quelqu’un en lui donnant des impressions défavorables, difficiles à ôter. Touellu. Part. et. H. V.

Préparatif, s. m. Apprêt. Il se dit plus souvent au pluriel. Âoz, f. Aozidigez, f.

Préparation, s. f. Apprêt, d>sposition, action de préparer. Âoz, f. Hors de Léon, Ô2. Aozidigez, f. Darwidigez, f. Kempennadurez i f. Kempennidigez, f. Connaissez-vous la préparation de ce remède ? anaoud a rit-hu ao* al louzou-zél

Préparatoire, adj. Qui prépare. A aoz. Aozuz.

Préparer, v. a. Apprêter, disposer, mettre quelque chose en état de… Aoza. Part. et. Hors de Léon, ôza. Reiza. Part. et. Lakdat é slâd. üaréoi. Part. et. Ficha. Part. et. Je le préparerai moi-même, hé aoza a rinn vaunan. C’est vous qui préparerez tout, c’houi eo a reizô pép trâ. Allez préparer le dîner, it da zarévi, da ficha lein. Se préparer, v. réû. Se disposer, s’apprêter. En em aoza. En em reiza. En em gempenni. En em ficha. Elle a été longtemps à se préparer, pell eo bét oc’h en em aoza, oc’h en em gempenni. Phépondéhance, s. f. Supériorité de crédit, d’autorité, de pouvoir, etc. Pouez, f. 6forréérez, m. Trcac’h, m. BéU, f. Sa prépondérance est grande, bràz eohé c’horréérez, hé véli. Prépondérant, adj. Qui a plus de poids qu’un autre. A boéz muioc’h égéd eunn ail. Pounnéroc’h égéd eunn ail. Prépondérant. Supérieur.. 4 zô dreist. Galloudusoc’h. Il sera toujours prépondérant, gatloudusoc’h é vézô bépréd. Prépondérant. Qui l’emporte en cas de partage. A zô dreisl, a zô tréac’h, a c’hounid. Sa voix est prépondérante, (reac’/i eo hé vouez, gounida ra hé vouez. Préposé, s m. Commis. Kargel eûz a. H. V. Préposer, v. a. Mettre devant, f. akaad araok. C’est moi qui l’ai préposé, mé eo emeûz hé ickéad araoh. Préposer, v. a. Commettre, établir quelqu’un avec autorité, avec pouvoir de faire quelque chose. Rei urz ha galloud da eur ré war… Je l’ai préposé sur vous, urz ou galloud em eûz rôedd’ézhanvoar-n-hoc’h. — Karga eûz a… H. V. Prépuce, s. m. La peau qui couvre l’extrémité du membre viril. Pôd-mézen, m. On lui a coupé le prépuce, troue’ hedeo hé bôd-mézen d’ézhan. Prérogative, s. f. Privilège, avantage attaché