Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 1.djvu/660

Cette page n’a pas encore été corrigée

582 PAS louêzel diouc’h lôst ar charr. Au pluriel, lui konc :cl, elc. (Corn.) En ïréguier, den deûctda-henn. Au plur., tûd, elc. En Galles, dén penn-dôdiat. H. V.

Parvis, s. m. Place devant une église. Dtarang ann ôr-dàl. Leur ann ôr-ddl. Lcûren, f.

Pas, s. m. Le mouvement que fait un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher. L’espace qui se trouve d’un pied à l’autre quand on marche, Kamm, m. V. ou. Kammed, m. Pl. kammedou ou katnmejou. /iVrrou kerzed, m. Pl. ou. Ergerz, m. Pl. ow. Ergm, m. Pl. ergersiou. A mon pas, a zoug va c’hamm. A votre pas, a zoug hû kamm. A son pas, a zoug hé gamm.

Marcher à petits pas. Kerzoul gwesladik. Kerzoul ou moHlgnrrck ou war hé c’horrcgez. Marcher à grands pas ou à pas de géant. Kerzoul buan ou mibin. Oher slampou brdz. Slompa kaer.

Retourner sur ses pas, s’en retourner. Distrei tenr hé giz.

Selon son pas. Diouc’h hé gamm. Diouc’h ann ergerz anézhnñ. A cliaqnc pas, à tout coup. Da bép kammed. I)n bép Ira. Da bép taol. Pas à pas, doucement. Kammed-ékammed. Gwesladik. De ce pas, à présent, tout de suite. À-vrémnñ. Rdhldl. Pas (le clerc, faute par ignorance. Fazi, m. Avoir le pas, la préséance. Kaoud ar clicrzed araok.

Faire les cent pas, se promener, en causant de cho’os et d’autres Kanlréa. Part, kañlréel. Céder le pas à un autre, le laisser aller devant. Lézel eunn ail da voñd enn hé raok. Mauvais pas, passage dangereux. Gwall léan’h ou léacli fall, m. Gwall doull ou loull fall, m.

Faux-pas, faute. Gwall, m. Fazi, m. Il a fait un faux-pas, eur gwall, eur fazi endeûz gréai.

Pas, particule négative qui est toujours précédée ou censée précédée par les négatives ne ou lion Puint. I{él. Il ne viendra pas, narciii l :ét. Je ne sais pas, na ouzonn két. Pas un, pas une, nul, aucun. Nikun. Uini è-héd. Cnur. Il n’y en a pas un, n’eûz nikun on gour ou hini é-béd. Pas un ne le sait, nihvn ou hini é-béd na oarkémeñl-sé. l’As-D’. i. Mî, s. m. l’Ianle. Paô-marcli on Irôad-m’nrc’li^ m. Louzaoucn ar pdz, {. Triftchin Brù-Zaoz, m.

PAscAr., adj Qui appartient à la fétc dePàquc. A zell ouch ar pnsk. A bask. Les cérémonies pasr. n !( ;s, al U. dou a zell oucli arpask, Udou pii^k Mangfr l’agneau pascal, dibri ann nan ba»k. PA. SQerN, s. m. r>oufron, méchant diseur de bons m«.(s. Fnrrd ou faroucl, m. Pl. farvelled on faroiirlled. Fuilu/. in, m. l’I. ed. Pa. so’.-imade, s. f. Haillerie, boufTunnerie. Fnrvdlérez ou fnrourW’rez, f. Furlukinrrez, m. l’AssAntE, a’ij. Assez bon. SupporteLIc J/ôci PAS awalc’h. Pciiz-vad. Élré daou. Na cliuit két. Il n’est pas très-bon, mais il est passable, né két clwuék, hôgen pcûz-vàd co. Passablement, adv. D’une manière passable ou supportable. Enn eunn doaré peûz-vâd. Passade, s. f. Le passage d’un homme dans un lieu où il fait peu de séjour. Traversée. Trémen, m. Treiz, m. Il n’a fait qu’une passade dans la ville, eunn Irémen, eunn Irciz n’en deûz gréai kén dré géar. Passade. Aumône, charité que l’on fait à un voyageur. Trémen-henl, m. Aluzen, f. Ils nous demandèrent la passade, ann Irémenhcñl, ann aluzen a c’houlenchond digan-é-omp. Passage, s. m. Lieu par où l’on passe. Trémen, m. Hefit, m. Darempréd, m. Digor, m. Le passage est bouché, slafiked eo ann Irémen ou ann heñl. Il y a passage, digor ou darempréd a zô. Passage. Action de passer. Trcménadur, m. Tréménidigez, f. Vous le verrez à son passage, enn hé dréménadur on pa dréménô hen gwélot. Passage d’un chemin dans un champ. Trémengaé, m. Tréméncl, f. Trémélech, {. Pl. iou (Corn.) Pors-kaé, m. Passage d’un champ dans un autre. Odé, f. Passage de l’eau à travers une terre cultivée. Dreskiz, m. (Vann.) Passage. Trajet par eau. Treiz ou Iré, m. En Vannes, Ireich ou Irecli. Le passage est plus bas, izéloc’h éma ann Ireiz. Passage. Le droit qu’on paie pour passer une rivière, un pont, etc. Bréoii, m. pl. Avez-vous payé le passage ? ha paéel eo ar bréou gan-é-hocli’l

Passager, adj. Qui ne s’arrête point dans un lieu, qui ne fait que passer, A drémen. Tréméniad. Réd. C’est un oiseau passager, «ullabous Iréméniad eo. Cesont des poissons passagers, pésked réd ifU.

Passager. Qui est de peu de durée. A drémen buan. Berr-baduz. IJrcsk. Dibaduz. Il ne court pas après les biens passagers de ce monde, na réd kél war-lercli ar madou berrbaduz ou bresk eûz ar béd-mañ.

Passager, s. m. Celui qui n’a point de demeure fixe. Tréméniad, m. Pl. Iréménidi. En Vannes, Iréménour. C’est un passager, car je ne le connais point, eunn Iréméniad co, râk n’hen anavézann kél.

Passager. Celui qui fait métier de passer le monde à un trajet d’eau. Treizer, m. Pl. ien. En Vannes, iréclumr. Avez vous appelé le passager ? ha galvet hocli eûz-hu ann Ireizer ? Passagèrement, adv. Pour peu de temps. Évit nébeûd a amzer. Ils sont [ci passagèrement, évit nébeûd a amzer éni’ind aman. Passant, adj. Il se dit d’un chemin public où tout le monde a droit de passer ; d’urte rue fréquentée où il passebeauco. up de monde. A helleur Iréménoud enn-hañ. E péhini é Irémen kalz a dàd. C’est un chemin passant, eunn hmd eo é péhini é hellear Iréménonl. Ss rue est passante, «tais a dàd a drémen dréhérû.