Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 1.djvu/614

Cette page n’a pas encore été corrigée

cheval. Mormou :ck ou iiwrwou :. Ne mettez pas mon cheval avec un cheval raorveux, na likH kél va marc’h gafid eur marc’li mormouzek ou monnouz.

MoRVECx, s. m. Il se dit par injure d’un petit enfant. Laouck. Pl. laouéien. Bugel bihau, m. BngvUh, m. Ce n’est qu’un morveux, cur bugel bihan, eur bugrllk neo kén. Mos. ÙQiE, s. f Ouvrage de pièces de rapport. Ornements par compartiments. Labour varellel, m. Marelladur, m. Gréai gañd mcinignu a bép scurl liou.

AIosQiÉE, s. f. Lieu où les Mahomélans s’assemblent pour faire leurs prières. lUz ar Vahontrlaned, f.

Mot, s. m. Parole, terme, diction, expression. Ger, m. Pl. gériou. En Vannes et Trégnier. ^j’r. Je n’ai qu’un mot à vous dire, eur gi’r nom eùz kén da lavaroud d’é-hoc’h. Us ne disaient mot, na latarcñl ger. Mot à double entente. Mouskomz, f. Ea un mot, bref, auÇin. Enn eur gér. Ennàivez. Mot à mot, mot pour mot, sans aucun changement ni dans les mois, ni dans leur ordre. Ger évil-gér. Ger-é-ger ou ger-é-chér. Trancher le mot, s’expliquer nettement. Komzafréaz. Dislaga argér. Vispléga. Part. c<. Je lui ai tranché le mot, komzedem eûz fréaz oul-hañ. Prendre quelqu’un au mot. kéméroud eur ré dioud hé cher. Je l’ai pris au mot, dioud hé cher em eûz hé gemérel. MoTELU, s. m. Celui qui donne le raouve-TOcnt, celui qui est la première cause. Vennabek. On n’en connaît pas le moteur, na anavézenr kéd ar penn abeg eùz a gemcñl-sé. Motif, s. m. Ce qui porte à faire quelque chose. Cause. Àbek, m. Pl. abegou. Kiriégez, f. Quel motif a t-il eu de dire cela ? pebez abek en dcüz-héñ béd da lavaroul kémenl-sé’i H a eu plusieurs motifs, meûr a abek ou kalz abegou en deûz bel. Motion, s. f. Ouverture d’un avis, d’une opinion faite par un membre d’une assemblée. Ménoz, m. Mouez, f. Ali, m. Motiver, v. a. Rapporter, alléguer, déclarer les motifs d’un avis, d’une action, d’un raisonnement, etc. Diskléria ann abek ou ann abegou eûz a eiinn drd. Motte, s. f. Petit morceau de terre détaché du reste de la terre. Mouden, f. Pl. moudenvou. Poulouden-zouar, f. Pl. pnuloudennnudouur. Wous mettrez des mottes tout autour, n’oudennou a lékéol Irô-war-drô. Il faudra briser les mottes, réd c vézô terri ar pouhudennou-douar. Motte. P. utle, émincncc de terre. Krugel, f Pl. krugellou. Tôt g en, f. Pl. lorgennou. Turumel, f. Pl. lururncUou. U y a un arbre sur la motte, eur wézen a zô war ann dorgen, war ann durumel. Motte de terre marécageuse propre à brûler. Taouarc’h ou lañonarcli, m. Une seule raotlc. Taovarchen, f. Pl. laouarc’hennou ou Mot simplement laouarc’h. Mettez des mottes au feu, lildl laouarc’h enn lân. Motte à brûler, tan qui ne peut plus servir et dont on forme de petites masses pour faire du feu. Mouden-brizi, f. Pl. moudennou-brizi. Brizi, m. INIottes composées de bouse de vaches et d’écorce de lin et de chanvre ou de paille hachée, que l’on fait sécher au soleil pour en faire du feu. Torpe- ou lolpez, m. Uncseula molle de bouse de vaches. Torpézen, f. Pl. lorpezennou ou simplement lorpez. Se former en molles. Moudenna. Part. et. Pouloudenna. Part. et. Ne jetez pas si vite votre farine dans le lait, ou elle se formera en mottes, na daolit kél ker buan hô pleûd el léaz, pé é voudennô, pé é pouloudnnnô. iMoTTER (scj, V. réfl. Kn parlant des perdrix, se cacher derrière des molles de terre. En em guza, en em naka, en em zoucha adré ar mou dennou- douar. Motüs. Expression familière par laquelle on avertit quelqu’un de ne rien dire. Péoc’h. Grik, Mou, adj. Qui cède facilement au toucher. Gwdk. Bouk. Bidd. EnTrég., blé. Foeskoafocst (Vann.) Il est mou comme de la cire, gwdk ou bouk eo évelkoar. Rendre ou devenir mou. Gwakaat. Part. gwakéel. Boukaal. Part, boukéet. Blôda. Part. et. INIoü. En parlant des fruits. Pézel. Blôd. lousl. Les enfants aiment les poires molles, ai’ rugalé a gâr ar pér pézel, arpérblôd. Les nèfles sont molles, pézel eo ar mezper. Rendre ou devenir mou, en parlant des fruits. Pézellaat. Part, pézelléet. Blôda. Part. et. lousla. Part. et. Mou. Quia peu de vigueur, qui est lâche. Dinerz. Laosh. Digaloun. C’a toujours été un homme mou, eiinn dén dinerz ou digaloun eo béd a béb amzer. — Eunn dénik flask. H. V. Mou, s. m. Poumon de veau ou d’agneau. Skévefil leùé, m. Shéveñdoan, m. Mouchard, s. m. Espion qui suit secrètement une personne. Spicr, m. Pl. ien. Géder, m. Pl. ien. Mouche, s. f. Petit insecte ailé. KcUénen, f. Pl. keliénennou ou simplement kelicn. Il y a une mouche dans votre soupe, eur geliénen a zô enn hô souben. Il y a beaucoup de mouchci cette année, kalz a gelicn a zô hévléné. Sujet aux mouches, couvert de mouches. Gôlôed a gelicn. KcUének. Chasser les mouches. Digeliéna. Part. «t. Mouche à miel, abcüle. Gwénanen, f. Pl. gwenan. En Vannes, gwinénen ou gwérénen. Mouche de cheval, etc. Keliéncn vors, m. Pl. kelien-mors. Keliénen-zall (. VI. keliendall. Prendre la mouche, se piquer, se fâcher.-Buanékaat. Part, buanckect. Glaza. Part. et. En em chlaza. Gwiftka. Part. et. Pourquoi prenez-vous la mouche ? pérdg é vuanékail, pérâ’j é wiñkit’} Pieds