Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 1.djvu/570

Cette page n’a pas encore été corrigée

49^

MâD

I animal sont emboîtées. Javed, f. Pl. javédou. Pl. duel diou javed. Karvan, f. Pl. karvanou. Pl. duel diou garvan. Aven, f. Pl. avétiou. Pl. duel diou accn. Chagel, f. Pl. chagel-Uu. Pl. duel diou chagel (Vann.) Donnez-lui sur la mâchoire, rOil icar hé javed d’ézhan. Il avait à la main une mâchoire d’âne, karvan ninn azen en doa enn hé zourn. Coup donné sur la mâchoire. Javédad,{. Pl. ou. Karvanad, f. Pl. ou. Avénad, f. Pl. ou. Chagellad, f. Pl. eu (Vann.) Il lui donna un coup sur la mâchoire, eur javédad, eur gananad a rôaz d’ézhan.

Celui qui a de fortes mâchoires. Homme borné qui s’énonce mal et pesamment. Javédek. Pl. javédéicn. Karvanek. Vl. karvanéien. Avéïiek. Pl. avénéien.

M. icHONNER, V. a. Mâcher avec difficulté ou avec négligence. Chaoka gant poan pé gant lézirégez. Chaokella. Part. et. M. iciiLRER, V. a. Barbouiller, salir. Il est populaire. Kalfira. Part. et. Maslara. Part. et. Saotra. Part. et.

Macle, s. f. Fruit qui croit dans les marais et qui flotte sur l’eau. Magl, m. Pl. ou. Maço. n, s. m. Ouvrier qui fait tous les ouvrages des bâtiments où il entre des pierres, de la chaux, du plâtre, etc. Masouner ou mañsouner, m. V. ien. — De mon pour wien, pierres, et de souner, dresseur. En Galles, mensaer. (De menti de saer, pour sarer, dresseur.) H. V. — Nous aurons les maçons la semaine prochaine, ar vañsouned ou ar vañsounérien hor bézô ar zizun a zeu.

Aide-maçon, celui qui sert un maçon. Daffarer ou darharer, m. Pl. ien. Aider ou servir un maçon. Daffari ondarbari. Part. et.

Maçonnage, s. m. Travail du maçon. Labour eurmañsouner. Masounach oi mansounach, m. Maçonner, v. a. Travailler à un bâtiment en pierre’, en brique, en moellon, etc. Masouna ou ma«souno. Part. et. Je ferai maçonner cette porte, lakaad a rinn mansouna ann ôr-zé. Maçonnerie, s. f. L’art du maçon. L’ouvrage du maçon. Masouniez ou mansouniez, f. Masounacti on mañsounach, m.

Macqle. Voyez Broie.

Macqler. Voyez Bhover.

Macreuse, s. f. Oiseau de mer assez semblable au canard. /ia/ez, f. Pl. ed- Galdu, m. Pl. ya/(/wed( Vann. ;Pentt-ni, m. Penn-rucrf( Vann.) Hacclk, s. f. Tache, souillure. Saolr, m. Pl. ou. Iñlr, m. Pl. ou. Iludurez, f. Pl. ou. Maslar ou maslaradur, m. Pl. mastarou ou mastaraduriou. Je vois une macule sur le soleil, cunn iñlr a wélann war ann héol. Maeller, v. a. Tacher, souiller, barbouiller. Il ne se dit guère que des feuilles impriraéf’s et des estampes. Saotra. Part. et. Iñtra. Part. et. Maslara. Part. et. Vous lavez maculé, Maotret ou ma.$lared eo gan-é-hoc’h. Madame, s. f. Titre d’honneur qu’on ne donnait autrefois qu’aux femmes de (juaiité et que l’on donne aujourd’hui communément aux MAG

femmes mariées. Ilrôn ou ilroun, f. Pl. itronézed ou ilrounézed. Madame est - elle à la maison ? /to^ ergéar éma ann iirounl — Madame la marquise, ann itroun ar varkizez. H. V. Mademoiselle, s. f. Titre qui se donne ordinairement aux filles ou femmes non mariées. Va mézel ou vamezel, f.

Madré, adj. Diversifié de couleurs. Briz. Marellel. Il est fait de bois madré, gaTU koat briz, gant koat marelled eo gréai. Madré. Fin, rusé, matois. Gwén. Ijinuz ou iñjinuz. Liñk. C’est un homme bien madré, eunn dén gwall wén, gwall ijinuz eo. Madrier, s, m. Sorte d’ai. s ou de morceau de bois fort épais. Koaden, f. Pl. koadennou. Il me faudrait un madrier plus long, eur goaden hirroc’h a vé réd d’in.

Madrüre, s. f. Marques sur la peau, veines ou ondes sur du bois. Brizadur, va. Marelladur, m.

Mafflé, adj. et s. ra. Qui a de grosses joues. Il est familier. Boc’hek. Jôlek. Bougennek. Javédek.

Magasin’, s. m. Lieu où l’on serre, où l’on dépose un amas de marchandises ou de provisions. Léac’h é péhini é tastumeur marc’hadourez ha traou ail. Ti daslum, m. Seller, f. Sanal, f. Grlñol. Mettez ces marchandises dans le magasin, likid ar varc’hadourez-zé enn tidastum, er zôlier, cr zanal. Mettre en magasin. Sôliéra. Part. et. Sanala. Part. et. Griñolia. Part. griñoUel. Magasin. Grand amas que l’on fait de diverses choses. Dastum brâz, m. Bern brâz, m. Grounnvrâz, f. Grachelvràz, f. — En Galles, gréai. Gronn. H. V. — Je ne sais pas pourquoi il en fait un magasin, ne ouzonn két pêràg é ra eunn dastum brâz, eur chrounn vrâz anézfiô. Mage, s. m. Sage, savant. Dén fûr. Véngwiziek. Dén lennck. — Doez, m. Pl. ien. En Galles, doez. H. V.

Magicien, s. m. Celui qui passe parmi le peu|)le pour faire usage de la ma^ie. Kelc’hier, ra. Pl. im. Slrôbineller, ra. PL ien. Lorbour, m. Pl. ion (Vann.) Bamour, ra. PL ion (Vann.)

  • Sorser, m. Pl. ien. On l’a pris pour un raagicien,

évid eur c’helc’hier, eur slrôbineller eo bel kéméret.

Magicienne, s. f. * Sorsérez, f. Pl. ed. BoénieVez, f. Pl. €d (Corn.) H. V.

Magie, s. f. Art par lequel on prétend produire, contre l’ordre de la nature, des effets merveilleux et surprenants. Strôbinel, va. Bréou, m. pi. Lorbérccli, va. (Vann.) Bamércc’h, m.{Waun.)Sorsérach, va. Urisinéréac’h, i. (Vann.) — Il a de la magie, slrôbincl ou bréou en deiiz.

Magique, adj. Appartenant à la magie, i zell ouc’h ar slrôbinel, ouc’h ar bréou, oueh ar zoTsérach. Slrôbinelluz.

Magister, s. m. Mot latin qui, dans la langue française, signifie maître d’école de village. Skôlier diwar ar mcaz, m. Uleslr-skôl, m. Pl. ntislri-skôl.

M. AGisTRAL, adj. Qui lient du maître, qui