Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 1.djvu/565

Cette page n’a pas encore été corrigée

LOT

papier. Pilaoua. Part. yUaouet. Trulaoua. Part, irulaouet.

Celui qui amasse ou qui achète des loques pour faire du papier. Pilaoucr, m. Pl. im. Trulaouer, m. Pl. icn

LoQCET, s. m. Sorte de fermeture fort simple qui se lève. Kliked, ra. Pl. ou. Liked, ta. Pl. ou. Driked, m. Pl. ou. Branel, f. Pl. branellou. Appuyez sur le loquet, gwaskid war ar c’hliked, war ar vranel.

Fermer au loquet. Klikéda. Part. et. Likéda. Part. et. Drikeda. Part. et. Dranella. Part. el. Fermez la porte au loquet, klikédid ann 6r. Loquet en bois. Prenn, m. Pl. ou. Prenn dur, m. Pl. prennou dôr.

LoQCETEAu, s. m. Petit loquet, KUkédik, rD. Pl. ktikédouigou. Drikédik, m. Pl. drikédouigou. Branellik, f. V. brancUouigou. LoQUETTE, s. f. Petite loque, petit lambeau. Piljk, m. Pl. pilouigou. TruUk, va. Pl. Irulouigou. Pilennik, i. Vl. pUjnnouigou. Trulennik, f. Pl. iruljnnouigou.

Lorgner, v. a. Regarder en tournant les yeux de côté et comme à la dérobée. Selloud adreûz ou a-gorn. Ne voyez-vous pas qu’il vous lorgne ? ha na wélii-hu kéd é sell a-dreûz ou a-gorn ouz-hoc’hl

Loriot, s. m. Oiseau de couleur jaune tirant sur le vert et grand comme un merle. Glazaour, ra. Pl. éd. Moualeli-arc’hanl, f. Vl. mouilc’hi-arc’hanl. Il chantait comme un loriot, kana a réa ével eur glazaour. Lors joint avec que est une conjonction et signiCc quand. Pa. Lorsque vous le verrez, vous me le direz, pa hen gwélol, é lavarod d’in. LoRs suivi de de est une préposition et signiOe dans le Icmps. Enn amzer. Pa. Lors de son mariage, enn amzer hé zimézi, pa zimézaz.

Dès lors, dès ce temps-là, depuis ce tempslà. Adàl ou adalek neûzé. Adaleg ann amzer-zé. A-neûzé. Lès lors il ne vint plus chez nous, adalek neûzé ou ann amzer-zé, na zcûaz mui d’ar géaron d’hon li. Dès lors comme dès à présent, a-neûzé ével a-vréma. Pour lors, en ce temps -là. £nn amzer-zé. Neûzé. Pour lors, il y aura des guerres, enn amzer-zé é vézv bréséliou. Pour lors, je me tus, neûzé é laviz.

Lot, s. m. Portion d’un lout qui se partage entre plusieurs personnes. Lôd, m. Pl. ou. Loden, f. Pl. lôdennou. Rann, m. PI. om. Kévren, f. Pl. kévreniwu. Darn, f. Pl. iou. Voici mon lot, chélu va lôd ou va loden. Les lots sont faits, gréad eo ar rannou, ar c’hévrennou. Faire des lots ou les lots. Lôda. Part. et. Lôdenna. Part. et. Ranna. Part. et. Kévrenna. Part. cf. C’est vous qui ferez les lots, c’/tOMt eo a lôdennô, a gévrennô.

Celui qui fait les lots. Lôder, m. Pl. ien. Lôdenner, m. Pl. ien. Ranner, m. Pl. ien. Kévrenner, m. Pl. ien.

Celui qui a un lot ou plusieurs lots, copartageant. Lôdek ou lodennek. Rannek. Kevrennek.

LOU 487

Lot. Sort, destinée. Toñkadur, m. Voilà son lot, chélu hé doñkadur.

Lotio. n, s. f. Ablution, lavage, remède qui lave. Gwalc’h ou gwelch, m. En Vannes, golc’h. Louzou gwalc’huz. Une lotion vous fera du bien, eur gwalc’h, cul louzou gwalc’huz a rai vdd d’é-hoc’h.

Lotir, v. a. Faire des lots, des portions. f. 6da. Part. et. Lôdenna. Part. et. Ranna. Part. et. Ki’vrenna. Part. et. Ce sera bien difficile à lotir, diez brâz é vézô da ranna, da lôdenna, da gévrenna.

Louable, adj. Qui est digne de louange. Dellézeg a vcûîeûdi. Meûluz. C’est une action bien louable, eunn ôber meûluz brâz eo. Qui n’est pas louable. Divcûluz. Tamalluz. LoüABLEMENT, adv. D’unc manière louable. Enn eunn duaré meûluz.

Louage, s. m. Transport de l’usage de quelque chose pour un certain temps et à un certain prix. Gôpr, ta.* Ferm, va. Le louage de cette maison est cher, gôproa ferm ann li-zé a zô kér. Louange, s. f. Eloge, discours par lequel on relève le mérite de quelqu’un, de quelque action, de quelque chose. M eûleûdi, f. Pl. meûleûdiou. En Vannes, mélodi ou mellach. J’ai beaucoup de choses à dire à sa louange, kalz Iraou em eûz da lavaroud enn hé veûleùdi. Ils chantent les louanges de Dieu, meûlcûdiou Doué a ganoñl.

Louange exagérée. Lorclï, m.

Louche, adj. et s. ra. Qui a la vue de travers. Gwilc’her. Pour le phir. du subst., gwilc’héricn. Loakr. Pour le plur. du subst., loa-Ared (Trég.) — Lagad-lrcûz, m. En Galles, Icgad-dreouz. H. V. — Il ou elle est un peu louche, gwilc’her ou loakr eo eunn nebcûl. Ils sont louches tous les deux, gwiWhérien ou loakred iñd hô daou.

Louche. Equivoque, qui n’est pas clair ou net. bizanaf ou dianaf. Gôlôel. Gwidiluz. Treûz. C’est une expression louche, eur gom : gôlôel ou gwidiluz eo.

Louche. Trouble, brouillé, qui n’est pas clair. Téval. Meskel. Kemmeskel. Ce vin esl louche, levai ou kemmesked eoar gwîn-zé. Loucher, v. n. Regarder à la manière des louches, avoir la vue de travers. Gwilc’ha ou gwilga. Part. et. Loakriñ. Part, el (Trég. ; BUñgcin. Part, el (Vann.) Elle louche un peu, gwilc’ha a ra eunn nébeûl.

Action de loucher. Gwilc’hadur ou gwilchérez, m. Loakrérez, m. (Trég.) Louer, v. a. Donner ou prendre à louage. Rei pé géméroud é gôpr, é ferm, é méreûri. Gôpra. Part. et. Fermi.—EuGaWc^, fermi. H. Y.

Part. et. Voilà la maison que j’ai louée, chélu ann li em eûz gôprtl ou fermel. Louer. Donner des louanges. Honorer et re lever le mérite de quelqu’un, de quelque action, par des termes qui témoignent l’estime qu’on en fait. Meùli. Part. et. En Vannes, mellein. Je ne puis pas le louer décela, n’hellann kéd hé veûli eûz ann drd-zé. lis louent Dieu jour et nuit, nôz dciz é veûlonl Voué.