Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 1.djvu/492

Cette page n’a pas encore été corrigée

4r4 Hüf

Celui qui huche. louc’her, m. Pl. ien. IIoper, m. IM. ien.

Hlchet, s. m. Cornet avec quoi on avertit de loin. Korn-boud, m. Pl. Icorniou boud.

IIlék, s. f. Cri, bruit ponr elïrayer les bêtes. Cri de dérision. //à, m. Huderez, m. Hupérez, ni. Argad, m. Il y aura une huée de loups demain, eunn /ni bleiz a vezô warclioaz.

Hlkr, V. a. Faire des huées après quelque bêle. Faire des crisde dérision après quelqu’un. Hua, e. t, par abus, huai. Paît. Iiuel. Huda. Part. et. Hupc’ri. Part. et. Argadi. i’arl. et. Huez le loup, s’il passe devant vous, huid ar biciz, tuar trémen di a’zhoc’li. lis ont été hués par tout le monde, liiul ou hudet ifil Ici gand ann ho l-Hlguenot, e, s Sobriquet donné aux calvinisles par les calliouques de Bretagne et de France. Ilugunod, id. Pl. éd. Ilugunodez, f. Pl. ed. H. V.

Huglenote, s. f. Vaisseau de terre sans pieds. Pâl pri didroad, m.

Huile, s. f. Liqueur grasse et onctueuse. Éôl, f. En Vannes, éul ou cri ou ivl. Cetîe huile est àire, pild eo ann éôl-zé. Qui et de la nature de l’huile, qui contient beaucoup d huüe. Éôlek. Êôluz. Oindre ou frotter d’huile. Fro(a ^añd eo ?. ÈôU. Part. et.

Huile de poisson. Mûr-lard, va. Môr-clwulou, m. Huile qui sort de la terre par des fentes de rochers, qui est trcs-inflammab !c et brûle dans l’eau. Pétrole. ïiol vcan, f. Éôl-rocli, f. HiiLEs. Les saintes huiles. * Oléô ou oléou, f. pi. On lui a donné les saintes huiles, a ?m oléô a z6 bel rùed d’czhan. C’est une tache d"huile, c’est une honte, un affront ineffaçable. Eurvézégez, eunn dismégañs co ha na hellor lied da ziverka, da lémel. HciLEU, V. a. Oindre ou frotter d’huile. Frôla gand éôl. ïiôV. Part. et. En Vannes, éulcin ou évlcin. Il faudra huiler la serrure, réd c vezô éôli ar polaL Hlilecx, adj. Oui est de la nature de l’huile. (Iras, onctueux. Èôlek. En Vannes, cuhk ou évlek. Éôluz. Drûz échiz éôl. Cette graine ebt bien huileuse, éôUk ou éôluz bràz eo ann h ad té. lltiLicR, s. m. Vase dans lequel on sert l’huile sur la table. Vôdigéôl, m. Pl. pôdouigou-c’ôl. ÉôlUr, m. Pl. ow. Mettez l’huilier sur la table, Ukid nnn éôlicr war ann daol. Ilcis, s. m. Porte. Il est vieux, excepté en style de pratique. Vôr, f. Pl. iou. A hi ;is clos, les portes fermées, en secret. Ann ôriou srrrcl ()U prenncl. É-kâz. Enn-disijwé’. Il a éié jugé à huis clos, ann ôriou serrel ou ékûz eo bel barncl. HrissRniE, s. f. Assemblage de pièces de bois qui fiirmontlouverture d’une porte. Koadnrh ou koalértz eunn ôr. Sourinou eunn or. Huissier, s. m. Odicier de justice quisignilic Ici actes judiciaires et les fait exécuter ISéO nmi a zô karget da zougen ha da zisklérla ar barnou.

  • liucher, m. Pl. ien.

Huit, nom de nombre cardinal. Nombre pair de deux fois quatre. £(" ;. En Vannes, eic’h. Nous n’étions que huit, eiz né oamp kén. Il en prend huit à la fois, eiz a gémer uar-eunn~ drô ou enn-cunn-laol. Huitaine, s. f. Nombre collectif de huit. Eizved, m. Il en avait une huitaine, eunncizved en doa anézhô. HiiTAiXE. Huit jours. Eiz déz. Eizved. Je vous verrai dans la huitaine, a-benn eiz déz ou enn eizved Jiô kwélinn. Huitième, nom de nombre ordinal et s. m. La personne ou la chose qui vient après le nombre sept. Eizved. C’est la huitième année, ann eizved bloaz eo. Tous les huitièmes, beb eizved. Huitièmement, adv. En huitième lieu. Jfann eizved, IIuÎTUE, s. f. Poisson de mer du genre des teslacées. Ilislr, Ta. Une seule huître. JJistren, f. Pl. hislrennou ou simplement hislr. Allez ouvrir les huîircs, il da zigéri ann liislr. Pécher des huîtres, liislra. Part. et. Nous irons aujourd’hui pêcher des huîtres, da his-Ira éz aimb hiriô. Abondant en huîtres. Hislrek. Banc d’hultrcs. Ilislrek, f. Pl. hislrègcu. Humain, adj. Qui appartient à l’homme. Eûz ann dén. A zell owc’/i ann dén. A zén. Humain. Doux, alTable, sccourable. J5farañlézuz. Kalourmz. Ilabask. Jlégarad. Küñ. Il n’est pas très-humain, né kél kûn bràz, né két karañlézuz brdz. Le genre humain, l’espèce humaine, ñlâbdén, m. Les humains, les hommes. Ann dûd. Humainement, adv. Suivant le pouvoir de l’homme. Comme l’homme ou les hommes. //errez galloul ann dén. Ével ann dén ou. ann dud. E-c’hiz ann dén onann dûd. Humainement. Avec bonté, avec douceur, avec sensibilité. Enn eunn doaré karuñlézuz ou kdñ ou hégarad. gañt karanlezoxx habaskded ou liégaradded ou kùfivélez. Humaniser, v. a. bonnerdes sentiments conformes à l’humanité. Lakaal da véza héñvel ouch eunn dén.

Humaniser. Rendre moins farouche, p’us doux, plus trailable. Lakaal da véza karañtézusoc’h, habaskocli. IJabaskaal. Part, habaskéet. Ilégaraal. Part, hégaréel. Kuñaal. Part. kuñccl. Nous rhiimaniserons,/it’ habaskaal, hé hégaraat a raimp.

S’humaniser, v. réil. Se dépouiller de certains sentiments et de certaines façons de fair«  trop austères. Devenir moins farouche, plus doux, plus Iraitable. IJabaskaal. Part. Itabaskécl. IJégaraal. Part, hégaréel. Kufiaal. Part. kuñécl. il ne s’humanisera jamais, bikenn na habaskai.

Humanité, s. f. Nature humaine, l’espèce humaine, IcshMitiami. Mdb-dén, m. Ann dûd. Déniez, f.