Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 1.djvu/474

Cette page n’a pas encore été corrigée

GüÉER, V. a. Baigner. GUbia. Part, glibiet. Buga. Part. et. Il faudra giiéer le cheval, réd é vézô glibia ar marc’h. Avez-vous guéé le linge ? ha buged eo an)i di[ad gan-é-hoc’h'} Glemlle, s. f. Haillon, chiffon, vieilles hardes. Fil, m. Pl. ou. Trùl, m. Pl. ou. Piljn, {. Vl. piljnnou. Trulen, f. Pl. Iruhnnou. Labaslien, f. PL labaskennou. Trabiden, f. Pl. Irabidemwu. Son habit était en guenilles, hé zaé a ioa a bihu, a drulou. Couvert de guenilles. Gôlôed abUou, a drulou. Pilek ou pilennek ou pilaouelc. Truljk ou Irulennek ou Irulaouek- Labaskennek. Trabidennek. Amasser, acheter des guenilles pour faire du papier. VUaoua. Part. pUaouel. Trutaoua. Part, trulaoucl. Celui qui amasse, qui achète des guenilles pour faire du papier. Pi[aouer, va. Pl. ien. Tru- [aouer, m. Pl. ien. Glemllon, s. m. Petite guenille. PUennik, f. Pl. piljnnouigou. Truiennik, f. Pl. Iruljnnouigou. GüK. NON, s. f. Femelle d’un singe. lIarmouzez, f. Pl. éd. Mouna ou mounika, f. Pl. mounaed ou vwunikaed. Glexon. Femme laide. Maouez dicalô ou dic’héned. Gcenox. Femme de mauvaise vie. Gast f. Pl. gisli. Serc’h, f. Pl. serc’hed ou serc’ho (Trég.) Lañdourclictiji. Pl. lafidourclienned. Riblérez,{. V. ed. GuEMCHE, s. f. Petite guenon. Marmouzézik, f. Pl. marmouzézédigou. Mounalk, f. Pl. mounaédigou. Glêpe, s. f. Grosse mouche ennemie des abeilles. Gwespéden, f. Pl. gwesped. l&nannes, gwispéden. Il a été piqué d’une guêpe, flemmed eo bel gañd eur wespéden. Guêpier, s. m. Lieu où les guêpes construisent des gâteaux ah éolaires. 2bH ?/-^ue5ped, m. GtÈKEou Glères, adv. Peu, pas beaucoup. Il ne s’emploie jamais qu’avec la ncgalive. iWmeûr. Kéi kalz. Vous ne m’en donnerez guère, na rùol kél némeûr d’in. Il n’a guères d’argent, n’en deûz kél kalz a arc haut. Gléret, s. m. Terre labourée et non ensemencée. Ilavrck ou avrek, m. Pl. havrégouou havrciou. Quand ferez-vous du guéretVjJewr é réol-hu havrek’î Faire du guéret, ouvrir des guérets. Ober havrek. llavréga ou havréia. Part, havrégel ou havréiet- Nous n’ouvrirons pas des guérets avant le mois de mars, na raimp kéd a havrek, na hatrcgimp kél abarz rniz meurs. Gléri, adj. et part. Qui n’est plus malade, qui n’est plus blessé, lac h. Paré. Il est guéri actuellement, iacli eo bréma. Sa jambe n’est pas encore guérie, né kélchoaz paré hé c’hdr. GcÉRiDOX, s. m. Petite table ronde qui sert à porter un chandelier. Taolik round mâd da lakaad eur c’Jiafilvler. GiÉBiH, V. a. Redonner la santé, délivrer de la maladie. Il se dit des personnes et des maladies. lac’haal. Part, iac’héet. Gwellaal. GUE Part, gwelléct. Paréa. Part, paréel. Voilà ce qui vous guérira, c/je(u pe’frd o iac’haô, a baréô ac’hanocli. GiÉRiR, v. n. Recouvrer la santé. Doñd da véza iacli. Duñd da vdd. Kaoud hé iéc’hed. lac’haal. Part, iac’héel. Gwellaal. VavI. gwelléct. Paréa. Part, paréel. Il ne guérira pas encore, na zcûi kél choaz da véza iuc’h, na iac’hai kél clioaz. Sou bras ne guérit pas vite, na baré kél buan hé vréac’h. Que l’on peut guérir, guérissable. lachauz. Gwellauz. Paréuz. GuÉRisoN, s. f. Recouvrement de la santé. Gwellaen, f. Gwelladek, f. Parédigez, f. Il n’y a pas de guérison pour lui, neûz kél a wellacn, a barédigez évil-hañ. Guérissable, adj. Qu’on peut guérir. Ahel-Icur da iac’haal, da wellaal, da baréa. lachauz. Gwellauz. Paréuz. Guérite, s. f. Petite loge où la sentinelle se met à couvert contre les injures du temps. Gédik, m. Pl. gedigouoa gédouigou. Guérite sur les remparts d’une place forte, échauguette. Tour-géd, m. Pl. touriou-géd. Gwéré y f. 1^. gwéréou. Guerre, s. f. Différend entre deux princes qui se poursuit parla voie des armes. Brézel, m. Pl. iou. Il y aura guerre, brézel a vézô. La guerre n’est pas encore déclarée, né kél clioaz diskléried ar brézel. C’est une ville de guerre. eur géar a vrézel eo. — Guerre civil, brézel brô. H. V. Homme de guerre, guerrier. Dén-a-vrézel, m. ri. lùd-a-vrézel. Brézéliad, m. Pl. brézélidi. En Vannes, brézélour. * Soudard, m. Pl. ed. Les hommes de guerre lui font peur, aoun é deûz râg ar vrézélidi, râg ar zoudarded. Faire la guerre. Ober ar brézel. Brézélékaat. VaTl. brézélékéet. En Vannes, brézélein. l y a longtemps qu’il fait la guerre, brézélékaad a va pell-zô. Guerrier, adj. Qui appartient à la guerre. Qui est propre à la guerre. A zell ouch ar brézel. A zalc’h cùz ar brézel. UrézcUuz ou brézélieh. Guerrier, s. m. Celui qui fait, qui aime la guerre. Dén-a-vrézel, m. Pl. lûd-a-vrézel. Brézéliad, m. Pl. brézélidi.* Soudard, m. l’I. ed. C’est un fameux guerrier, eur brézéliad brudel-mâd eo. Guerroyer, v. n. Faire la guerre. Ilestvieux. Ober ar brézel. Brézélékaal. Part, brézèlékéel. En Vannes, brézélein. Guet, s. m. Fonction d’un soldat mis en sentinelle. Action d’épier, d’attendre au passage. Géd, ni. l’avez., m. En Vannes, évec’h ou éouech. Je fais le guet ici depuis longtemps, ar géd a rann aman pell-zô. Faites le guet là, likid évez azé. Cjvet. Troupe de gens de guerre qui font la ronde. 6’ti)ar<Z, m. Géd, m. Le guet a passé nar ici, Iréménel eo ar gward ou ar géd dré aman. Le mot du guet. Ar gér a vrézel. Arouéz ar géd. GüET-A-PE>'s, s. m. Embûche dressée pour