Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 1.djvu/356

Cette page n’a pas encore été corrigée
278
ENC


l’encre. Pôd-liou, m. Pl. pôdou-Uou. Pôdikliou, m. Pl. pôdouigou-Uou. Korn-Uou. Encrolter, V. a. Enduire de croûte. h’reùenna. Part. et. E>croCter. Couvrir d’un enduit. Gôlci gand eur gwisk. Gœiska. Part. et. Lifra. Part. et. S’encroûter, v. réfl. Se couvrir d’une croûte. Kreùenna. Part. et. Koc’henna. Part. et. Trouskenna. Part. et. Le pain s’encroûte, kreùenna a ra ar bara. Le sel ne s’encroûte pas encore, na goclienn két clioaz ar c’hoalen. La plaie s’encroûtera vile, huan a trouskennô ar gouli. Enccver, V. a. Mettre dans une cuve. Béo-Ua- Part, béoliet. Kibella. Part. et. Pélestra. Part. ef. Allez i’encuver, id d’hé véoUa yd’hé gibella. F. NCTeLiQCE, adj. Circulaire. Kelc’hek. Il a écrit une lettre encyclique, eul lizer kelchek en deùz skrivet. Encyclopédie, s. f. Enchaînement de toutes les sciences. Chadennadur ou strollad annholl wiziégésiou, ann holl skiañchou. E. CYCLOPÉDiE. Le livre qui contient !a définition de toutes les sciences. Léor ar gwiziéyésiou, ar skiafichou. Endetter, v. a. Charger de dettes, engager dans des dettes. Karga a zlé ou a zléou. Lakaad enn dléou. Voilà ce qu’il l’a endetté, chélti pélrâ en deûz hé gargel a zléon ou hé lékéat enn dléou. S’endetter, v. réfl. Faire des dettes, amasser des dettes. Daslumi dlé ou dléou. Gounid dfé OQ dléou. S’il dépense autant, il s’endettera, mar dispiñ kémeñl-sé, é tastumô dlé ou dléou. Endêver, v. n. Avoir grand dépit de quelque chose. Dévi. Part. et. En Galles, dévézi. (Ces deux mots signifient, à la lettre, brûler, et l’on ne peut douter que le français en vienne.) Il me fait cndêver, lakaad a rà ac’hanoun da zévi. H. V. E. NDiABLER, V. n. S’impaticnter. Ce mot est du style fdmilicr. Chala ou jala. Part. et. iMmnia. Part, doaniet. Faire endiabler quelqu’un, le faire impatienter, lui causer de l’humeur. Lc/iaad eur r^ d’i jala, da znania. Endimancher ’s'), V. réfl. Mettre ses habits du dimanche. C’est un terme familier et de plaisanterie. A7merow( ou lakaat ou gwiska hé z’Iadsûl. En em lakaadével da zûl. Endoctriner, v. a. Enseigner quelque «ciencc, quelque doctrine. Donner des lumières sur une affaire. Dicter ce qu’il faut dire ou faire. Keñlélia. Part, keñléliet. Kélenna. Part, er Rei kentel. Alla ou kuzuUa da eur ré arpéz a dléda Invarout pé da ôber. Nous l’endoctrinerons, hé geñlélia, hé gélenna a raimp. E.>dommager, v. a. Apporter du dommage à… Il ne se dit que des cho’es. Ober gaou. Ganui. Part, gaouel. Gwalla. Part. et. Gwagta. Part. c<. Il l’a bion endommagé, gaouet bràzoii gwallelbi-dz eo gañi-hañ. END Endormelr, s. m. Il ne se dit qu’au figuré. Flatteur, enjôleur. Kouskéder, ra. Pl. ien. Likaouer, m. Pl. ien. Luban, m. Pl. éd. Hilliger, m. Pl. ien. Toueller, m. Pl. ien. Ne l’écoutez pas, c’est un endormeur, na zélaouil kéd anézhañ, eul likaouer, eunn hilliger eo. Endormir, v. a. Faire dormir. Lakaad da gouska. Je ne puis pas l’endormir, n’hellann kéd hé lakaad da gouska. Endormir. Engourdir. Marza. Part. et. Gourda. Part. et. Kropa. Part. et. Ma jambe est endormie, morzel ou gourdet eo va garr. Endormir. Amuser dans le dessein de tromper. Touella. Part. et. Saouzani. Part. et. Bamein. Part. et. (Vann.) Il nous endort par ses contes, hon saouzani, hon touella a ra dré hé sorc’hennou. S’endormir, v. réfl. Commencer à dormir. Kouska, et, par abus, kousket. Part, kousket. II ne s’endort pas vite, na gousk két buan. S’endormir. Négliger une affaire, manquer à la vigilance. Lézirékaat. Part, lézirékéet. Il s’endort sur ce soin, lézirékaad a ra war ar préder-zé. S’endormir. Croupir. Morza. Part. et. Kinvia. Part, kinviet. Uiékaat. Ils s’endorment dans l’oisiveté, morza ou kinvia a réoñl enn didalvoudégez. Endosse, s. f. Le faix et toute la peine de quelque chose. Ce mot est du style familier. Béac’h, f. Hors de Léon, bec’h. Poan, f. Karg, f. J’en ai eu toute l’endosse, douget em eûz ar béac’h, ar garg eûz a gémeñt-sé. Endossement, s. m. Ce que l’on écrit au dos d’un acte, d’une lettre de change. Arpéz a skriveur war gein eur skrid. Endosser, v. a. Mettre sur son dos. Lakaad war hé gein, war hé chouk. Kémérout war hé gein, war hé chouk. Il a endossé la cuirasse, lékéat en deûz ann harnez, ar zaé-houarn war hé gein. Endosser. Mettre son nom au dos d’une lettre de change. Lakaad hé hanô war gein eur skrid. Endosseur, s. m. Celui qui met son nom sur le dos d’une lettre de change pour la transporter à un autre. NeT) a laka hé hanô uar gein eur skrid. Endroit, s. m. Lieu, place, côté, partie, etc. Léac’h, m. Pl. lec’hiou. Hors de Léon, lec’h. Mann, f. Pan ou pann, m. Tû, m. En quel endroit est-il ? é pé léac’h éma’.'De quel endroit vient-il ? a bé bann é teû-hén’} Endroit. Le beau côté d’une étoffe opposé à l’envers. Tû-mûd, m. Ce n’est pas là l’endroit de l’étoffe, né kéd hen-nez ann lû-màd eûz ar mézer. Enduire, v. a. Couvrir d’une couche de matière détrempée. Gôlei gand eur gwiskbennàg. Gwiska. Part. et. Lifra. Part. et. Il faudra l’enduire de suif, réd é vézô hé c’hôlei gnñd eur gwisk soa ou hé lifra gant soa ou hé.<ioavi. Endht. s. m. Couche de chaux, déplâtre, etc. Gwisk, m Lifr, m. Nous y mettrons